1
00:00:00,000 --> 00:00:01,049
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:01,050 --> 00:00:02,082
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:04,780 --> 00:00:06,642
Episode 4
4
00:00:17,890 --> 00:00:20,789
You were here? And Yeon Yi?
5
00:00:20,890 --> 00:00:22,842
Where is Yeon Yi?
6
00:00:25,620 --> 00:00:27,772
Where is the child?
7
00:00:29,930 --> 00:00:31,472
Yeon Yi!
8
00:00:32,110 --> 00:00:33,642
Yeon Yi!
9
00:00:34,650 --> 00:00:37,572
Yeon Yi! Yeon Yi!
10
00:00:39,250 --> 00:00:40,709
Did something happen?
11
00:00:40,710 --> 00:00:42,492
What's wrong?
12
00:00:45,300 --> 00:00:48,692
Yeon Yi! Yeon Yi!
13
00:00:54,890 --> 00:00:57,992
Where did you take a sick child..
14
00:01:04,500 --> 00:01:06,362
My lord!
15
00:01:10,180 --> 00:01:11,822
Please...
16
00:01:13,180 --> 00:01:18,752
Please forgive me.
17
00:01:37,280 --> 00:01:39,182
Hold on just a little bit.
18
00:01:42,040 --> 00:01:44,812
Here. A little more.
19
00:01:48,270 --> 00:01:50,672
Here.
20
00:01:57,560 --> 00:02:00,459
Here... here.
21
00:02:00,460 --> 00:02:02,742
Hold on tight.
22
00:02:05,880 --> 00:02:09,849
Mother! Mother!
23
00:02:14,350 --> 00:02:17,950
Mother! Mother!
24
00:02:19,670 --> 00:02:20,719
Mother!
25
00:02:25,300 --> 00:02:31,309
{\a6}I bite my lip and
wipe my tears of blood
26
00:02:31,310 --> 00:02:39,319
{\a6}My love becomes blood and falls
27
00:02:39,320 --> 00:02:46,159
{\a6}It stains all the world in red.
28
00:02:46,160 --> 00:02:49,379
{\a6}Now I just need you to be gone.
29
00:02:49,580 --> 00:02:52,619
{\a6}Now I just need you to be gone.
30
00:02:52,620 --> 00:02:59,742
{\a6}I bite my lip and
wipe my tears of blood.
31
00:02:59,743 --> 00:03:10,043
{\a6}I wash my love away
with tears of blood.
32
00:02:48,500 --> 00:02:54,552
Mother! Mother! Mother! Mother!
33
00:02:55,653 --> 00:03:00,253
Mother! Mother! Mother!
34
00:03:04,960 --> 00:03:06,822
Mother! Mother!
35
00:03:09,623 --> 00:03:10,823
Mother!
36
00:03:16,024 --> 00:03:20,824
Mother! Mother! Mother!
37
00:03:34,640 --> 00:03:38,512
Are you awake now?
38
00:03:42,990 --> 00:03:44,912
My lord...
39
00:03:45,900 --> 00:03:47,459
It's fine.
40
00:03:47,460 --> 00:03:49,482
Stay down.
41
00:03:49,660 --> 00:03:51,302
Mother.
42
00:03:54,710 --> 00:03:57,262
You are truly a terrible person.
43
00:03:57,550 --> 00:04:01,269
How could you scare Yeon Yi and me so?
44
00:04:01,270 --> 00:04:02,229
How could you?
45
00:04:02,230 --> 00:04:03,859
No, My lord.
46
00:04:03,860 --> 00:04:06,139
It's all my fault.
47
00:04:06,140 --> 00:04:08,802
Do not criticize my mother.
48
00:04:09,200 --> 00:04:10,992
Yeon.
49
00:04:27,840 --> 00:04:29,652
Ahjussi!
50
00:04:31,390 --> 00:04:33,242
Thank you.
51
00:04:38,420 --> 00:04:40,402
Thank you.
52
00:04:52,110 --> 00:04:54,032
Isn't that Yeon Yi?
53
00:04:54,780 --> 00:04:59,612
She turned the whole household upside down
about practically dying but now she's fine.
54
00:05:00,890 --> 00:05:03,569
Did her mom feed her some ginseng?
55
00:05:03,570 --> 00:05:05,109
She's got a sturdy lifeline.
56
00:05:05,110 --> 00:05:08,379
Then were you hoping she would die?
57
00:05:08,380 --> 00:05:11,152
No, not that.
58
00:05:11,780 --> 00:05:13,962
Why did you do that?
59
00:05:14,040 --> 00:05:17,242
Was it that difficult to live here?
60
00:05:19,170 --> 00:05:20,772
My lord.
61
00:05:21,330 --> 00:05:25,932
How could a mother with a child
do such an ignorant thing?
62
00:05:29,650 --> 00:05:31,962
I apologize.
63
00:05:34,460 --> 00:05:38,532
I must be nothing to you.
64
00:05:43,200 --> 00:05:50,282
When I saw you fall, I felt like
a piece of me had been cut off.
65
00:05:53,200 --> 00:05:55,572
If something had happened to you...
66
00:06:00,760 --> 00:06:03,462
I'll ask you again.
67
00:06:03,720 --> 00:06:06,132
Will you be mine?
68
00:06:11,750 --> 00:06:17,882
I said I would wait but seeing you and
Yeon Yi, I cannot wait any longer.
69
00:06:19,720 --> 00:06:21,362
My lord.
70
00:06:26,210 --> 00:06:28,772
Come into my family.
71
00:06:28,950 --> 00:06:32,392
I will protect you and Yeon Yi.
72
00:06:52,990 --> 00:06:56,119
I am fine with bringing them
into our home but to adopt her?
73
00:06:56,120 --> 00:07:00,839
How could you this girl
you don't know be your daughter?
74
00:07:00,840 --> 00:07:03,409
Do we not already have daughters and sons?
75
00:07:03,410 --> 00:07:05,829
How many times have I told you
it's for Cho Ok?
76
00:07:05,830 --> 00:07:07,952
For Cho Ok?
77
00:07:08,990 --> 00:07:10,699
You will understand when the time comes.
78
00:07:10,700 --> 00:07:13,992
Until then, just follow my word.
79
00:07:15,690 --> 00:07:18,082
I don't know.
80
00:07:18,160 --> 00:07:21,132
I really don't know.
81
00:07:25,250 --> 00:07:29,199
They say the most untrustworthy thing
is a man's heart.
82
00:07:29,200 --> 00:07:33,742
This is a man who used to believe me
even if I said sugar was salty.
83
00:07:33,890 --> 00:07:37,212
Now he's bewitched by that
mother and daughter,
84
00:07:37,213 --> 00:07:40,413
and has turned my insides upside down.
85
00:07:42,150 --> 00:07:44,129
Chung Il and Chung Yi?
86
00:07:44,130 --> 00:07:46,109
What shall we do now?
87
00:07:46,110 --> 00:07:47,909
Mother!
88
00:07:47,910 --> 00:07:51,659
Sugar is sweet, how is it salty?
89
00:07:51,660 --> 00:07:56,379
You should be able to get it!
90
00:07:56,380 --> 00:07:59,282
Get what?
Sweet rice cakes? Where?
91
00:08:03,030 --> 00:08:06,279
Who can I blame?
It's my fault for giving birth to you.
92
00:08:06,280 --> 00:08:08,779
- Mother, you..
- Quiet!
93
00:08:08,780 --> 00:08:11,472
How do you lack such common sense?
94
00:08:12,280 --> 00:08:14,312
Yes, Hyungnim.
95
00:08:14,830 --> 00:08:19,469
I have no one else to trust but you.
96
00:08:19,470 --> 00:08:20,759
Chung Il.
97
00:08:20,760 --> 00:08:23,689
In times like this, as the eldest son,
you must look out for danger.
98
00:08:23,690 --> 00:08:25,219
Got it?
99
00:08:25,220 --> 00:08:29,882
If she acts up, immediately
put her in her place.
100
00:08:31,220 --> 00:08:32,752
Yes.
101
00:08:48,830 --> 00:08:53,312
I'm sorry for having our first night
without a pairing ceremony.
102
00:08:56,460 --> 00:08:59,322
Now you are mine.
103
00:09:02,610 --> 00:09:04,592
Come closer.
104
00:10:24,550 --> 00:10:26,322
Chun Woo.
105
00:10:27,750 --> 00:10:30,482
I know how you feel.
106
00:10:30,820 --> 00:10:33,192
But you must bear it.
107
00:10:33,750 --> 00:10:39,602
Our burden is to keep it in our hearts
and bear it.
108
00:12:07,430 --> 00:12:09,962
I...
109
00:12:13,163 --> 00:12:15,463
have something to tell you.
110
00:12:16,780 --> 00:12:19,372
Let's hear it later.
111
00:12:21,030 --> 00:12:22,779
I'm sorry.
112
00:12:22,780 --> 00:12:25,732
What's wrong?
113
00:12:27,540 --> 00:12:33,492
I am not ready to accept you.
114
00:12:33,850 --> 00:12:37,792
What do you mean you're not ready?
115
00:12:39,730 --> 00:12:42,302
I am just a lowly person
116
00:12:43,330 --> 00:12:48,179
but it has not even been a month
since my husband has died.
117
00:12:48,180 --> 00:12:49,149
What?
118
00:12:49,150 --> 00:12:54,962
I would like to accept you
after the forty-nine days of mourning.
119
00:12:56,100 --> 00:13:03,652
I know it is a difficult request but
could you please understand how I feel?
120
00:13:07,870 --> 00:13:09,669
I understand.
121
00:13:09,670 --> 00:13:11,992
I was impatient.
122
00:13:14,020 --> 00:13:17,682
I will wait until you are ready.
123
00:13:19,990 --> 00:13:22,362
Thank you, My lord.
124
00:13:27,590 --> 00:13:28,999
What's this?
125
00:13:29,000 --> 00:13:32,339
I think it smells rotten.
126
00:13:32,340 --> 00:13:34,339
Or maybe not.
127
00:13:34,340 --> 00:13:37,452
Did you buy the right ones this time?
128
00:13:38,000 --> 00:13:41,269
What do you mean, rotten?
129
00:13:41,270 --> 00:13:43,039
It must be your breath.
130
00:13:43,040 --> 00:13:44,842
What?
131
00:13:47,220 --> 00:13:48,459
Good timing.
132
00:13:48,460 --> 00:13:50,652
Yeon Yi! Yeon Yi!
133
00:13:51,150 --> 00:13:52,869
Come here.
134
00:13:52,870 --> 00:13:53,939
Huh?
135
00:13:53,940 --> 00:13:58,239
If His Excellency heard,
he'd be so upset.
136
00:13:58,240 --> 00:14:01,679
Call her 'Miss'.
137
00:14:01,680 --> 00:14:03,219
Miss.
138
00:14:03,220 --> 00:14:06,029
Smell this like last time.
139
00:14:06,030 --> 00:14:09,422
See if it's rotten or not. Here.
140
00:14:10,580 --> 00:14:13,189
Your nose is like a dog's nose.
141
00:14:13,390 --> 00:14:15,659
This nose right here. Smell it.
142
00:14:15,660 --> 00:14:17,832
Why are you doing this?
143
00:14:18,640 --> 00:14:21,739
What do we do? What a waste!
144
00:14:21,740 --> 00:14:25,392
Don't ask me these sorts of things anymore.
145
00:14:30,360 --> 00:14:32,519
What's wrong with her?
146
00:14:32,520 --> 00:14:34,592
She did it so well last time.
147
00:15:30,670 --> 00:15:33,462
What should I do now?
148
00:16:09,470 --> 00:16:11,372
Master.
149
00:16:13,890 --> 00:16:15,512
Yeon Yi!
150
00:16:15,690 --> 00:16:17,862
Don't come any closer.
151
00:16:19,940 --> 00:16:21,612
Yeon Yi.
152
00:16:21,810 --> 00:16:23,772
What's wrong?
153
00:16:24,040 --> 00:16:25,982
No, don't.
154
00:16:27,840 --> 00:16:30,152
I'm sorry, Master.
155
00:16:32,810 --> 00:16:34,882
What do you mean?
156
00:16:34,980 --> 00:16:39,012
Have I upset you?
157
00:16:39,330 --> 00:16:41,169
That's not it...
158
00:16:41,370 --> 00:16:43,492
Then what's wrong?
159
00:16:46,180 --> 00:16:47,752
I just...
160
00:16:48,750 --> 00:16:52,562
I can't see your face right now.
161
00:16:55,590 --> 00:16:57,362
Okay.
162
00:16:59,380 --> 00:17:04,802
I want to see your face but I'll bear it.
163
00:17:05,850 --> 00:17:13,592
I also want to ask why you're doing this
but I'll bear that as well.
164
00:17:15,730 --> 00:17:21,532
If in the morning you're no longer upset,
come to Daejungsa temple.
165
00:17:22,340 --> 00:17:24,952
I have something I want to show you.
166
00:17:28,230 --> 00:17:30,232
The paths at night are dark.
167
00:17:31,220 --> 00:17:35,892
I shall leave the lantern
so take it with you.
168
00:18:30,700 --> 00:18:32,079
Mother.
169
00:18:32,080 --> 00:18:33,862
Come in.
170
00:18:39,090 --> 00:18:40,259
Yeon.
171
00:18:40,260 --> 00:18:41,809
Not that master.
172
00:18:41,810 --> 00:18:44,099
You can't get any closer with him.
173
00:18:44,100 --> 00:18:48,062
Then tell me.
174
00:18:48,740 --> 00:18:51,029
Why was I like that?
175
00:18:51,030 --> 00:18:52,249
You know, right?
176
00:18:52,250 --> 00:18:53,779
Again?
177
00:18:53,780 --> 00:18:56,129
Why are you asking again?
178
00:18:56,130 --> 00:19:00,092
No matter how much I try to forget,
I keep thinking about it.
179
00:19:00,450 --> 00:19:04,162
Then just answer me this.
180
00:19:04,440 --> 00:19:09,729
Am I going to die?
181
00:19:09,730 --> 00:19:10,949
No!
182
00:19:10,950 --> 00:19:13,052
Why would you die?
183
00:19:20,030 --> 00:19:23,622
I understand your frustrations.
184
00:19:23,820 --> 00:19:27,372
But can't you trust your mother
and wait for two more full moons,
185
00:19:27,373 --> 00:19:31,973
until you are ten?
186
00:19:43,700 --> 00:19:45,869
Are you that happy to go to the temple?
187
00:19:45,870 --> 00:19:48,389
Yes! I would like to go quickly.
188
00:19:48,390 --> 00:19:51,099
Who's at the temple to make you so happy?
189
00:19:51,100 --> 00:19:53,012
No one.
190
00:19:53,810 --> 00:20:00,209
I heard Master Jung Kyu is coming later,
we must ask him to hang your lantern.
191
00:20:00,310 --> 00:20:02,119
What do you think?
192
00:20:02,220 --> 00:20:04,032
It sounds great!
193
00:20:22,690 --> 00:20:27,739
If in the morning you're no longer upset,
come to Daejungsa temple.
194
00:20:27,740 --> 00:20:30,352
I have something I want to show you.
195
00:20:50,740 --> 00:20:52,302
Yeon Yi!
196
00:20:52,480 --> 00:20:54,412
Yeon Yi, it's you, right?
197
00:21:00,960 --> 00:21:02,882
Don't go!
198
00:21:12,760 --> 00:21:15,732
I came to return this.
199
00:21:20,550 --> 00:21:25,212
Then... I shall get going now.
200
00:21:26,430 --> 00:21:27,932
Let's go together.
201
00:21:28,960 --> 00:21:30,762
It's fine.
202
00:21:31,240 --> 00:21:33,142
I'll go alone.
203
00:21:33,630 --> 00:21:35,822
Why are you doing this to me?
204
00:21:37,880 --> 00:21:42,699
I am different from you.
205
00:21:42,700 --> 00:21:44,102
What?
206
00:21:44,750 --> 00:21:47,562
I am a different person than you.
207
00:21:50,720 --> 00:21:52,332
You're right.
208
00:21:53,450 --> 00:21:55,592
We are different.
209
00:21:57,670 --> 00:21:59,942
I have something to show you.
210
00:22:01,500 --> 00:22:03,252
Master!
211
00:22:15,630 --> 00:22:17,162
Look.
212
00:22:17,550 --> 00:22:22,172
Do you think the same person
hung all those lanterns?
213
00:22:22,560 --> 00:22:27,009
I may be wrong, but I think
a different person hung each one.
214
00:22:27,110 --> 00:22:31,932
But each lantern holds the same feelings.
215
00:22:34,120 --> 00:22:36,882
They're feelings about the person
they care for.
216
00:22:40,550 --> 00:22:42,912
It seems like everyone
in the world is different
217
00:22:42,913 --> 00:22:45,413
but their feelings are all the same.
218
00:22:46,030 --> 00:22:52,242
You and I hold different ranks
but don't we both care for each other?
219
00:22:53,140 --> 00:22:55,002
Master.
220
00:22:56,730 --> 00:23:00,362
So although we are different,
we are the same.
221
00:23:48,370 --> 00:23:51,092
What did you wish for?
222
00:23:53,170 --> 00:23:55,619
I wished to be married.
223
00:23:55,620 --> 00:23:59,432
Huh? Don't you still have time?
224
00:24:00,410 --> 00:24:02,212
It's a joke!
225
00:24:06,870 --> 00:24:10,762
Then what did you really wish for?
226
00:25:47,260 --> 00:25:48,872
Madam.
227
00:25:50,100 --> 00:25:51,762
You bitch!
228
00:25:54,010 --> 00:25:55,619
Yeon!
229
00:25:55,620 --> 00:25:57,292
Mother!
230
00:26:01,090 --> 00:26:02,632
Yeon!
231
00:26:03,980 --> 00:26:06,569
Madam, this is all my fault.
232
00:26:06,570 --> 00:26:08,932
I will receive all punishment.
233
00:26:09,330 --> 00:26:11,879
How dare you side with your daughter?
234
00:26:11,880 --> 00:26:13,289
Get away from her now!
235
00:26:13,590 --> 00:26:14,999
No, Madam.
236
00:26:15,000 --> 00:26:16,722
What are you doing?
237
00:26:16,960 --> 00:26:18,809
- No! No!
- Mother!
238
00:26:18,810 --> 00:26:20,779
- Mother! Mother!
- No! No!
239
00:26:20,780 --> 00:26:25,032
- No! Yeon!
- Mother! Mother! Mother!
240
00:26:25,480 --> 00:26:27,042
Mother.
241
00:26:27,150 --> 00:26:27,899
Madam!
242
00:26:27,900 --> 00:26:31,392
Madam! Madam, please forgive me!
243
00:26:31,660 --> 00:26:35,802
Do you know what you did wrong?
244
00:26:37,070 --> 00:26:40,899
If you should die,
you should know what you did wrong.
245
00:26:40,900 --> 00:26:42,522
Madam.
246
00:26:42,620 --> 00:26:48,539
How could it be your fault alone when
this young one behaves so indecently?
247
00:26:48,540 --> 00:26:51,839
It's because your blood is inferior
and your mother is inferior.
248
00:26:51,840 --> 00:26:57,099
However, this is not to end
with just the fault of you two.
249
00:26:57,100 --> 00:26:59,939
You have disturbed the system
in His Excellency's household,
250
00:26:59,940 --> 00:27:01,739
and spat upon the reputation of the family.
251
00:27:01,740 --> 00:27:03,332
That's not all!
252
00:27:03,340 --> 00:27:05,742
If scandalous rumors
spread about that master,
253
00:27:05,843 --> 00:27:09,143
Cho Ok's future will obviously be affected.
254
00:27:09,240 --> 00:27:14,722
For that, I will make sure that you cannot
walk around and do such things anymore.
255
00:27:15,450 --> 00:27:16,829
Bring it!
256
00:27:16,830 --> 00:27:18,522
Yes Madam.
257
00:27:28,690 --> 00:27:30,109
Madam! You can't!
258
00:27:30,110 --> 00:27:30,849
Mother!
259
00:27:30,850 --> 00:27:32,199
It is all my fault!
260
00:27:32,200 --> 00:27:34,099
Please forgive Yeon Yi!
261
00:27:34,100 --> 00:27:35,539
You spoke too soon.
262
00:27:35,540 --> 00:27:38,072
You will receive your punishment too!
263
00:27:38,500 --> 00:27:39,959
What are you doing?
264
00:27:39,960 --> 00:27:41,419
Hurry up and break that bitch's legs.
265
00:27:41,420 --> 00:27:42,549
Mother!
266
00:27:42,550 --> 00:27:43,799
No!
267
00:27:43,800 --> 00:27:46,242
Please save me!
268
00:27:47,210 --> 00:27:49,552
How dare he!
269
00:27:53,670 --> 00:27:54,939
You fool!
270
00:27:54,940 --> 00:27:57,049
How dare you interrupt?
271
00:27:57,050 --> 00:27:57,829
You!
272
00:27:57,830 --> 00:27:59,919
Take him and lock him up
in the storage room!
273
00:27:59,920 --> 00:28:02,162
Yes, Madam!
274
00:28:08,620 --> 00:28:09,539
- Yeon!
- Mother!
275
00:28:09,540 --> 00:28:12,672
- Yeon!
- Mother! Mother!
276
00:28:12,890 --> 00:28:15,029
Madam! Please save me.
277
00:28:15,030 --> 00:28:16,469
Mother! Mother!
278
00:28:16,470 --> 00:28:18,259
- Madam, you can't!
- Mother!
279
00:28:18,260 --> 00:28:22,279
Will you come to your senses
after your legs have been broken too?
280
00:28:22,280 --> 00:28:23,709
Yes, Madam!
281
00:28:23,710 --> 00:28:25,432
Madam!
282
00:28:30,690 --> 00:28:32,962
Stop all this!
283
00:28:35,930 --> 00:28:37,632
Mother!
284
00:28:42,760 --> 00:28:44,479
All of you leave!
285
00:28:44,480 --> 00:28:46,142
Yes.
286
00:28:54,120 --> 00:28:56,919
Take Yeon Yi back to the room.
287
00:28:56,920 --> 00:28:58,602
My lord!
288
00:29:26,470 --> 00:29:27,559
My wife.
289
00:29:27,560 --> 00:29:30,532
The young children did it out of puppy love.
290
00:29:33,240 --> 00:29:35,262
Puppy love?
291
00:29:35,490 --> 00:29:38,069
I am maintaining the order of my command.
292
00:29:38,070 --> 00:29:39,339
Wife!
293
00:29:39,340 --> 00:29:42,699
How many times have I told you
not to treat them poorly?
294
00:29:42,700 --> 00:29:45,412
Can you go against my order like this?
295
00:29:45,810 --> 00:29:46,979
My lord.
296
00:29:46,980 --> 00:29:48,689
Is it more important to maintain
the order of your command
297
00:29:48,690 --> 00:29:51,329
than maintaining
the order of the entire household?
298
00:29:51,330 --> 00:29:52,099
My lord.
299
00:29:52,100 --> 00:29:55,059
Father, you're too much.
300
00:29:55,060 --> 00:29:59,122
Aren't I losing everyone I like?
301
00:30:00,110 --> 00:30:05,742
She first stole you
and now she stole Master Jung Kyu.
302
00:30:06,260 --> 00:30:11,442
I feel like there's a hole in my heart.
303
00:30:13,010 --> 00:30:14,772
Cho Ok.
304
00:30:15,040 --> 00:30:16,792
Cho Ok.
305
00:30:17,510 --> 00:30:19,422
Don't cry...
306
00:30:26,830 --> 00:30:28,452
Mother.
307
00:30:28,720 --> 00:30:30,652
You hate me, right?
308
00:30:32,390 --> 00:30:34,082
I do.
309
00:30:39,010 --> 00:30:41,952
But how much could I possibly hate you?
310
00:30:42,360 --> 00:30:44,252
Mother?
311
00:30:46,400 --> 00:30:49,592
I know how hellish you feel,
312
00:30:50,390 --> 00:30:54,142
but I hate myself more
for not being more understanding.
313
00:31:01,200 --> 00:31:05,942
But promise me one thing.
314
00:31:07,140 --> 00:31:09,739
No more of that master.
315
00:31:09,740 --> 00:31:12,512
You know the reason better than I.
316
00:31:16,550 --> 00:31:18,432
Yeon.
317
00:31:19,310 --> 00:31:21,652
Was it that hard?
318
00:31:22,020 --> 00:31:23,452
Yes.
319
00:31:24,210 --> 00:31:28,792
It's hard and it's also scary.
320
00:31:34,190 --> 00:31:40,022
The feelings of love will fade after time.
321
00:31:44,320 --> 00:31:47,302
Shall I tell you about your secret?
322
00:31:47,830 --> 00:31:49,372
Yes?
323
00:31:50,570 --> 00:31:54,449
I also had the same disease as you.
324
00:31:54,450 --> 00:31:57,792
Huh? But...
325
00:31:57,970 --> 00:32:04,302
you have no fur on your face
and you're so beautiful.
326
00:32:05,920 --> 00:32:08,049
How did you fix it?
327
00:32:08,050 --> 00:32:12,622
It naturally happened that way after time.
328
00:32:16,320 --> 00:32:22,931
Then how much time must pass for me?
329
00:32:25,310 --> 00:32:31,202
After one month when you are ten,
it will happen.
330
00:32:32,260 --> 00:32:33,972
Really?
331
00:32:36,660 --> 00:32:38,022
Why?
332
00:32:38,120 --> 00:32:40,752
You think I'm lying?
333
00:33:06,130 --> 00:33:08,032
Stop it.
334
00:33:08,270 --> 00:33:10,872
They are fine.
335
00:33:14,180 --> 00:33:15,952
Chun Woo.
336
00:33:20,070 --> 00:33:24,149
Why are you behaving strangely these days?
337
00:33:24,150 --> 00:33:27,132
I thought you had cut yourself off from the world.
338
00:33:30,650 --> 00:33:35,522
There's nothing to be gained from
catching the eyes of the adults.
339
00:33:36,060 --> 00:33:38,782
You understand what I'm saying, right?
340
00:33:40,210 --> 00:33:47,602
I will plead with Madam when her anger
has cooled, so please stay still.
341
00:33:53,080 --> 00:33:54,189
Jung Kyu.
342
00:33:54,190 --> 00:33:55,839
Please come to your senses!
343
00:33:55,840 --> 00:33:58,529
This is impossible.
344
00:33:58,530 --> 00:34:02,579
It's not just because she is a commoner.
345
00:34:02,580 --> 00:34:04,389
Who is that child?
346
00:34:04,390 --> 00:34:07,049
She is a child who was taken to the
government office for grave robbing
347
00:34:07,050 --> 00:34:09,149
and was even punished.
348
00:34:09,150 --> 00:34:13,869
If Father hears that you
and that sort of child were kissing..
349
00:34:13,870 --> 00:34:16,732
Then what will you do?
350
00:34:19,800 --> 00:34:22,052
What did you just say?
351
00:34:25,000 --> 00:34:28,349
Jung Kyu did what with whom?
352
00:34:28,350 --> 00:34:29,819
My lord.
353
00:34:29,820 --> 00:34:30,939
Father.
354
00:34:30,940 --> 00:34:32,629
Tell me now!
355
00:34:32,630 --> 00:34:35,442
What happened with Jung Kyu?
356
00:34:39,690 --> 00:34:41,409
They are still young children.
357
00:34:41,410 --> 00:34:46,309
Men and women are different and they are
of different class, how can you say that?
358
00:34:46,310 --> 00:34:49,482
If they are to be hit,
they should be hit at least 100 times.
359
00:34:51,330 --> 00:34:55,272
You are very angry.
360
00:34:57,660 --> 00:35:02,102
But it's not that I have nothing to say.
361
00:35:02,640 --> 00:35:07,962
It seems as Master Jung Kyu's behavior
as a nobleman was not exemplary.
362
00:35:08,040 --> 00:35:09,539
Sir!
363
00:35:09,540 --> 00:35:14,129
In any case, I fully understand
what you are saying.
364
00:35:14,130 --> 00:35:19,342
I will make sure that such an
unfortunate event does not happen again.
365
00:35:19,620 --> 00:35:24,682
If you say so, I will not say anymore.
366
00:35:35,550 --> 00:35:37,789
Then I will trust you.
367
00:35:37,790 --> 00:35:39,722
Do not worry.
368
00:36:15,270 --> 00:36:21,882
I had heard you had taken a new wife
but is it her?
369
00:36:23,300 --> 00:36:24,919
Oh my.
370
00:36:24,920 --> 00:36:29,662
I did not know this
and I have made a huge mistake.
371
00:36:30,310 --> 00:36:31,739
What?
372
00:36:31,740 --> 00:36:35,002
You should have told me sooner.
373
00:36:35,410 --> 00:36:39,582
If I had known that Yeon Yi
was the daughter of your precious wife,
374
00:36:39,590 --> 00:36:43,622
I would not have raised my voice today.
375
00:36:44,460 --> 00:36:46,572
What are you saying?
376
00:36:48,000 --> 00:36:50,792
I lacked common sense.
377
00:36:52,330 --> 00:36:57,932
However, even if you care for her,
things are still the same.
378
00:36:58,420 --> 00:37:02,332
If another unfortunate event like this
happens again,
379
00:37:02,430 --> 00:37:05,932
I will not just sit back and watch idly.
380
00:37:19,970 --> 00:37:21,772
Miss Cho Ok!
381
00:37:29,250 --> 00:37:32,339
Cho Ok! Cho Ok!
382
00:37:32,340 --> 00:37:34,202
What's wrong?
383
00:37:34,260 --> 00:37:37,319
What hurts?
384
00:37:37,320 --> 00:37:39,449
What shall we do?
385
00:37:39,450 --> 00:37:42,589
Miss has really become lovesick!
386
00:37:42,590 --> 00:37:45,172
What sort of nonsense is that?
387
00:37:48,400 --> 00:37:50,609
I shall make some more medicine.
388
00:37:50,810 --> 00:37:52,299
Are you insane?
389
00:37:52,300 --> 00:37:54,569
She's throwing up!
390
00:37:54,570 --> 00:37:56,082
Wife.
391
00:37:56,260 --> 00:37:58,059
I'm sorry.
392
00:37:58,060 --> 00:38:01,712
I was going to make some medicine
to calm her stomach.
393
00:38:04,110 --> 00:38:06,082
You may leave.
394
00:38:13,990 --> 00:38:15,542
Cho Ok.
395
00:38:38,520 --> 00:38:40,709
Cho Ok is sick again.
396
00:38:40,710 --> 00:38:43,082
It does not seem to be
one of the usual diseases.
397
00:38:43,780 --> 00:38:47,202
After nursing your daughter
for nearly ten years,
398
00:38:47,203 --> 00:38:49,803
you've practically become a doctor.
399
00:38:51,200 --> 00:38:53,222
You fool.
400
00:38:53,420 --> 00:38:59,632
She has black bags under her eyes and
cannot eat even a spoonful of porridge...
401
00:39:01,890 --> 00:39:05,439
Your heart must be turning black as well.
402
00:39:05,440 --> 00:39:07,909
When the frogs croak, it rains.
403
00:39:07,910 --> 00:39:11,722
And when there is lightning,
there is thunder.
404
00:39:11,970 --> 00:39:13,622
What?
405
00:39:14,350 --> 00:39:18,009
They are signs that her life
is coming to an end.
406
00:39:18,010 --> 00:39:23,169
You're saying that she could die
before the secret treatment?
407
00:39:23,170 --> 00:39:28,572
She is not yet fated to die
so please lower your voice.
408
00:39:29,630 --> 00:39:32,322
Can I trust what you say?
409
00:39:33,150 --> 00:39:38,922
If something happens to Cho Ok,
I will kill you first.
410
00:39:40,110 --> 00:39:42,872
Are you that worried?
411
00:39:43,940 --> 00:39:51,102
Then I will give you a recipe that will
restore Miss Cho Ok's energy for a few days.
412
00:40:17,700 --> 00:40:20,209
Why are you outside in the rain?
413
00:40:20,210 --> 00:40:22,312
You will get sick.
414
00:40:24,770 --> 00:40:26,879
Look at them.
415
00:40:26,880 --> 00:40:31,932
They were drooping
and now they spring to life.
416
00:40:32,630 --> 00:40:36,702
It's nice to feel their radiating energy.
417
00:40:42,480 --> 00:40:44,769
I'm fine.
418
00:40:44,770 --> 00:40:47,769
I heard there's a skilled doctor
in Yong Ju Valley.
419
00:40:47,770 --> 00:40:50,722
Please call him quickly
and have him see her.
420
00:40:52,590 --> 00:40:55,092
Have you no confidence?
421
00:40:55,750 --> 00:40:57,309
I am telling you this because
422
00:40:57,310 --> 00:41:03,222
it makes me sad to see how she gains
no strength no matter what I give her.
423
00:41:03,590 --> 00:41:09,052
Since she was born I have brought
all the doctors in the country
424
00:41:09,740 --> 00:41:14,482
but you think I am being foolishly stubborn
while there is someone better than you?
425
00:41:15,160 --> 00:41:19,792
Then what should I do?
426
00:41:20,930 --> 00:41:23,669
They say faith can move mountains.
427
00:41:23,670 --> 00:41:28,592
Just care for Cho Ok as I care for Yeon Yi.
428
00:41:53,450 --> 00:41:54,289
Mother!
429
00:41:54,290 --> 00:41:56,212
Look at this!
430
00:41:58,010 --> 00:41:59,289
What's this?
431
00:41:59,290 --> 00:42:05,002
The kitchen Ahjumma said that
His Excellency sent it for just me to eat.
432
00:42:05,440 --> 00:42:06,892
What?
433
00:42:15,590 --> 00:42:23,099
When you return, feed delicious foods
to the girl whose liver Cho Ok will eat.
434
00:42:23,100 --> 00:42:28,712
Then the liver that will pass through
Cho Ok's lips will be nice and plump.
435
00:42:41,810 --> 00:42:43,642
My lord!
436
00:42:47,360 --> 00:42:49,132
Yes.
437
00:42:51,530 --> 00:42:55,179
I was silent because
I thought I would bother you two.
438
00:42:55,180 --> 00:42:58,092
How did you know I was here?
439
00:42:58,710 --> 00:43:03,019
You smell like ink so I knew immediately.
440
00:43:03,020 --> 00:43:04,842
Ink?
441
00:43:05,200 --> 00:43:07,919
I don't use ink sticks frequently
like you do.
442
00:43:07,920 --> 00:43:10,019
How do I smell like ink?
443
00:43:10,020 --> 00:43:15,782
The smell comes from there.
444
00:43:25,960 --> 00:43:29,899
It is made from the same materials
as your ink sticks.
445
00:43:29,900 --> 00:43:32,592
That's fascinating!
446
00:43:34,300 --> 00:43:36,389
The night air is cold.
447
00:43:36,390 --> 00:43:38,862
Please come in.
448
00:43:42,610 --> 00:43:43,769
Okay.
449
00:43:43,770 --> 00:43:47,802
I haven't seen Yeon Yi's
drawing skills in a while.
450
00:44:05,340 --> 00:44:08,392
While Cho Ok is on the brink of death...
451
00:44:08,640 --> 00:44:10,262
How could he?
452
00:44:15,570 --> 00:44:17,302
Look here!
453
00:44:18,960 --> 00:44:21,152
I have something to request of you.
454
00:44:23,110 --> 00:44:26,149
Please give this to Yeon Yi.
455
00:44:26,150 --> 00:44:28,062
Yeon Yi?
456
00:44:28,790 --> 00:44:31,752
I would like it if you could give it to her
when the adults aren't around.
457
00:44:31,780 --> 00:44:33,732
Please.
458
00:44:34,130 --> 00:44:36,942
Then what will you give us?
459
00:44:38,610 --> 00:44:40,169
Yes, Master.
460
00:44:40,170 --> 00:44:42,262
I'll give it to her.
461
00:44:43,030 --> 00:44:44,109
Thank you!
462
00:44:44,110 --> 00:44:46,162
I'll trust you.
463
00:44:55,100 --> 00:44:56,159
Hyungnim!
464
00:44:56,160 --> 00:44:58,059
Why are you ripping that?
465
00:44:58,060 --> 00:45:01,042
We could have gotten a dried persimmon!
466
00:45:04,270 --> 00:45:06,752
Cho Ok.
467
00:45:12,820 --> 00:45:14,952
We have no choice.
468
00:45:15,150 --> 00:45:18,232
We must call that shaman again.
469
00:45:19,090 --> 00:45:21,002
What do you mean?
470
00:45:21,040 --> 00:45:22,919
After we went to the temple,
471
00:45:22,920 --> 00:45:27,089
she's taken no medicine and is living off
one bowl of porridge for the last few days.
472
00:45:27,090 --> 00:45:29,829
You know that doctors are of no use.
473
00:45:29,830 --> 00:45:31,959
That's why I'm saying
we should call Man Shin.
474
00:45:31,960 --> 00:45:33,742
Stop it!
475
00:45:45,880 --> 00:45:49,262
I shall leave now.
476
00:46:00,420 --> 00:46:02,782
You are too much, My lord.
477
00:46:03,590 --> 00:46:08,772
How can you be sensitive to her
when Cho Ok lays ill?
478
00:46:09,550 --> 00:46:13,719
Do not speak of the shaman again.
479
00:46:13,720 --> 00:46:15,452
Do you understand?
480
00:46:45,560 --> 00:46:49,152
What is all this?
481
00:46:50,020 --> 00:46:51,769
Well...
482
00:46:51,770 --> 00:46:54,602
Who told you to make beef rib stew?
483
00:46:55,020 --> 00:46:57,212
Who's going to eat this?
484
00:46:58,020 --> 00:47:00,132
Madam...
485
00:47:02,960 --> 00:47:07,682
His Excellency said to bring it
to Miss Yeon Yi so...
486
00:47:11,200 --> 00:47:13,409
Get rid of it immediately!
487
00:47:13,410 --> 00:47:16,982
Cho Ok is throwing up
even at the smell of food!
488
00:47:38,630 --> 00:47:40,952
Who is that medicine for?
489
00:47:43,220 --> 00:47:45,332
For Miss Yeon Yi.
490
00:47:57,660 --> 00:48:01,592
Head Madam will not let this slide.
491
00:48:01,740 --> 00:48:04,089
They say the tigress catches the fox.
492
00:48:04,090 --> 00:48:08,289
That little vixen can't do anything
when it comes to the Head Madam.
493
00:48:08,290 --> 00:48:09,539
That's right.
494
00:48:09,540 --> 00:48:15,342
Even if you don't try,
Head Madam will kill Miss Gu.
495
00:48:16,880 --> 00:48:20,772
If I told you to get me a persimmon,
would you just lie under the persimmon tree?
496
00:48:21,200 --> 00:48:22,399
Huh?
497
00:48:22,400 --> 00:48:24,229
Do fires start on their own?
498
00:48:24,230 --> 00:48:27,512
You need to fan the coals to start a fire.
499
00:48:29,100 --> 00:48:33,349
I can't understand what you're saying.
500
00:48:33,350 --> 00:48:35,932
You just do what I say.
501
00:48:52,450 --> 00:48:56,589
It will get dark soon, where are you going?
502
00:48:56,590 --> 00:49:01,282
We are going to find ingredients
for Cho Ok's medicine.
503
00:49:06,820 --> 00:49:08,752
As you will.
504
00:49:09,190 --> 00:49:10,972
We'll be back.
505
00:49:37,100 --> 00:49:41,369
I will call my servants
to give an offering so please wait.
506
00:49:41,370 --> 00:49:45,442
I do not need an offering.
507
00:49:46,590 --> 00:49:52,139
As I was walking by, I felt an evil presence
508
00:49:52,140 --> 00:49:59,142
so I was chanting in hopes
of blocking that ill luck.
509
00:50:00,360 --> 00:50:08,522
It is overflowing with this evil presence.
510
00:50:09,010 --> 00:50:13,623
This place is overflowing
with wicked energy.
511
00:50:14,000 --> 00:50:21,469
Her life is a like the flame of a candle
flickering in the wind.
512
00:50:21,470 --> 00:50:26,969
A wicked thing is choking
the life out of her,
513
00:50:26,970 --> 00:50:30,932
who can possibly stop it?
514
00:50:32,510 --> 00:50:36,322
What are you saying?
515
00:50:36,680 --> 00:50:40,979
How do you know that?
516
00:50:40,980 --> 00:50:45,202
Then do you also know how to save my Cho Ok?
517
00:50:45,860 --> 00:50:48,039
Since long ago,
518
00:50:48,040 --> 00:50:56,409
if there are two children of the same age
in one household,
519
00:50:56,410 --> 00:51:03,192
there are negative energies.
520
00:51:03,940 --> 00:51:11,632
And one of those two will definitely die.
521
00:51:14,830 --> 00:51:22,562
This is a guess, but is there not another
child who is the same age as your daughter?
522
00:51:22,570 --> 00:51:31,172
If there is, they have met
through a chaotic fate.
523
00:51:31,910 --> 00:51:37,962
It is ill-fated so that one of them
must leave if the other is to live.
524
00:51:39,370 --> 00:51:47,782
I cannot do anything with my weak powers.
525
00:51:56,690 --> 00:51:58,469
That thing called love
526
00:51:58,470 --> 00:52:00,449
Don't trust it
527
00:52:00,450 --> 00:52:03,759
The whole world is a lie
528
00:52:03,760 --> 00:52:07,789
I tell myself again and again
529
00:52:07,790 --> 00:52:10,579
And I crumble again
530
00:52:10,580 --> 00:52:12,309
It's useless to hurt
531
00:52:12,510 --> 00:52:17,479
Nothing changes even if you beg
532
00:52:17,480 --> 00:52:21,449
I get angry and try to calm myself
533
00:52:21,450 --> 00:52:25,479
But love is only foolish
534
00:52:25,480 --> 00:52:30,249
Even when I smile, the tears fall
535
00:52:30,250 --> 00:52:36,349
Even when I try to bear it, I can't stop
536
00:52:36,350 --> 00:52:44,009
My love becomes blood and falls
537
00:52:44,010 --> 00:52:50,829
It stains the whole world red
538
00:52:50,830 --> 00:52:54,299
Now I just need you to be gone
539
00:52:54,300 --> 00:52:57,319
Now I just need you to be gone.
540
00:52:57,320 --> 00:53:05,032
I bite my lip and wipe my tears of blood.
541
00:53:05,740 --> 00:53:07,952
What's wrong?
542
00:53:09,570 --> 00:53:15,522
In this deep forest, I've realized
what a terrible man I am.
543
00:53:18,010 --> 00:53:20,852
How can you say such a thing?
544
00:53:23,400 --> 00:53:30,589
If I have made such a beautiful person mine,
as a man I should protect you.
545
00:53:30,590 --> 00:53:35,212
Instead I keep taking you to danger.
546
00:53:36,140 --> 00:53:41,362
To think of you remaining in my home
while being stabbed in the heart...
547
00:53:42,230 --> 00:53:45,052
It's so frustrating.
548
00:53:46,670 --> 00:53:48,832
What do you mean, danger?
549
00:53:49,040 --> 00:53:55,262
Even the kindness you have shown Yeon Yi
is more than enough for me.
550
00:53:56,180 --> 00:53:59,272
Do you truly feel that way?
551
00:54:07,790 --> 00:54:10,402
You are sweating a great deal.
552
00:54:11,500 --> 00:54:13,272
Please take this.
553
00:54:35,730 --> 00:54:37,442
My lord!
554
00:54:37,580 --> 00:54:40,072
That's mountain weed!
555
00:54:41,020 --> 00:54:42,469
I'll be back.
556
00:54:42,470 --> 00:54:43,699
No. It's fine.
557
00:54:43,700 --> 00:54:49,692
No. The root of the mountain weed
is sensitive so it's better if I go.
558
00:55:00,430 --> 00:55:02,122
Are you okay?
559
00:55:04,700 --> 00:55:05,809
You have hurt your ankle.
560
00:55:05,810 --> 00:55:06,929
Let's see.
561
00:55:06,930 --> 00:55:09,212
It's all right...
562
00:55:11,100 --> 00:55:14,959
I'll... I'll do it.
563
00:55:14,960 --> 00:55:17,572
Why don't you listen to me?
564
00:55:21,400 --> 00:55:25,412
I don't want you hurting too.
565
00:56:00,120 --> 00:56:01,929
Stay put.
566
00:56:01,930 --> 00:56:04,422
I'll find some wood to use as a splint.
567
00:57:16,990 --> 00:57:19,892
You have been hiding very well.
568
00:57:20,350 --> 00:57:25,962
I heard a cow's liver was missing in the
village and I guessed it was your work.
569
00:57:28,540 --> 00:57:33,442
Did you think I would die so easily
at the hands of a wicked thing like you?
570
00:57:37,220 --> 00:57:38,782
Stop right there!
571
00:58:09,750 --> 00:58:12,852
Stop right there! Stop right there!
572
00:58:17,490 --> 00:58:19,222
Stop right there!
573
00:58:45,180 --> 00:58:46,099
How was it?
574
00:58:46,100 --> 00:58:47,919
Do you think she believed you?
575
00:58:47,920 --> 00:58:50,712
I didn't think she would...
576
00:58:51,760 --> 00:58:56,049
Head Madam, with that husband
as cold as ice, how can you say that?
577
00:58:56,050 --> 00:59:01,579
I was pulling and pushing
with her child's lifeline.
578
00:59:01,580 --> 00:59:04,229
Where is there a mother
who wouldn't be scared?
579
00:59:04,230 --> 00:59:05,882
Give me the money.
580
00:59:11,220 --> 00:59:15,752
They said Madam hasn't taken
a single step out of her room.
581
00:59:16,900 --> 00:59:20,209
Oh, how many worries must she have
to behave that way?
582
00:59:20,210 --> 00:59:25,522
Now that we have fanned the coals,
we just need to watch the fire burn.
583
00:59:28,050 --> 00:59:29,632
Oh my!
584
00:59:42,890 --> 00:59:44,702
Stand up.
585
00:59:45,160 --> 00:59:47,142
Stand up quickly!
586
00:59:50,240 --> 00:59:51,469
Oh no.
587
00:59:51,470 --> 00:59:54,892
You have used your wicked energies
and have no strength.
588
00:59:54,930 --> 00:59:57,622
You must have used your fox bead.
589
01:00:01,030 --> 01:00:03,072
Are you scared?
590
01:00:03,330 --> 01:00:07,422
Is that why you mean to lay there
and plead for your life?
591
01:00:15,930 --> 01:00:19,432
Are you planning on begging at my feet?
592
01:00:19,810 --> 01:00:25,289
I do not feel comfortable with having to
kill you when you have lost your strength.
593
01:00:25,290 --> 01:00:28,512
However, what can I do?
594
01:00:28,720 --> 01:00:34,272
Now that you have caught my eye,
a wicked thing like you cannot survive!
595
01:01:20,960 --> 01:01:22,319
Dear!
596
01:01:22,320 --> 01:01:24,512
Dear, where are you?
597
01:01:35,760 --> 01:01:37,662
Look here!
598
01:01:38,050 --> 01:01:40,082
Where are you?
599
01:01:51,150 --> 01:01:52,169
Dear!
600
01:01:52,170 --> 01:01:54,232
You were there?
601
01:02:12,440 --> 01:02:15,599
What is a hurt person like you
doing wandering around?
602
01:02:15,600 --> 01:02:17,972
I searched for you for a long time.
603
01:02:18,180 --> 01:02:20,282
I'm sorry.
604
01:02:21,330 --> 01:02:25,422
But My lord,
I have an important request to make.
605
01:02:27,610 --> 01:02:34,299
Seeing how I got hurt while we tried to get
a miracle herb, I think it's an ill omen.
606
01:02:34,300 --> 01:02:36,729
I think it would be good
if we returned quickly.
607
01:02:36,730 --> 01:02:38,862
You mean tonight?
608
01:02:40,320 --> 01:02:45,222
The moon is bright tonight
so the path won't be dangerous.
609
01:02:47,310 --> 01:02:49,132
Okay.
610
01:02:51,210 --> 01:02:52,329
Huh?
611
01:02:52,330 --> 01:02:55,379
If His Excellency finds out,
we'll all be in big trouble.
612
01:02:55,380 --> 01:02:57,039
His wife has called you.
613
01:02:57,040 --> 01:02:58,449
Madam.
614
01:02:58,450 --> 01:03:02,439
I follow His Excellency's commands.
615
01:03:02,440 --> 01:03:04,809
Do you have ten lives?
616
01:03:04,810 --> 01:03:05,539
But...
617
01:03:05,540 --> 01:03:10,032
Don't you know that your locked up son
Chun Woo's life is in my hands?
618
01:03:13,900 --> 01:03:17,812
Do it before His Excellency returns.
619
01:03:17,870 --> 01:03:19,532
Madam!
620
01:03:31,520 --> 01:03:33,292
Miss.
621
01:03:33,750 --> 01:03:38,422
You must come with me for a moment.
622
01:03:50,560 --> 01:03:52,542
What is it?
623
01:03:53,610 --> 01:03:57,259
I have brought a letter for His Excellency.
624
01:03:57,260 --> 01:03:59,629
You brought a letter?
625
01:03:59,630 --> 01:04:01,482
Yes, Madam.
626
01:04:02,990 --> 01:04:04,339
Give it to me.
627
01:04:04,340 --> 01:04:05,779
I can't.
628
01:04:05,780 --> 01:04:09,212
He said to deliver to directly to His Excellency.
629
01:04:09,740 --> 01:04:11,319
I said give it to me.
630
01:04:11,320 --> 01:04:12,599
I can't.
631
01:04:12,600 --> 01:04:15,602
Man Shin told me repeatedly...
632
01:04:32,870 --> 01:04:34,562
Miss.
633
01:04:36,370 --> 01:04:41,759
His Excellency said to let you pick out
your drawing tools personally.
634
01:04:41,760 --> 01:04:43,712
Really?
635
01:04:44,980 --> 01:04:50,532
I have already paid so go see
if there is anything you need.
636
01:04:51,970 --> 01:04:53,512
Yes.
637
01:05:10,100 --> 01:05:12,000
DEATH
638
01:05:25,500 --> 01:05:29,949
Please put it in the pillow of the child
who is to be sacrificed.
639
01:05:29,950 --> 01:05:35,092
Then she can live until that day.
640
01:05:39,120 --> 01:05:41,179
Of all people, another bloodline?
641
01:05:41,180 --> 01:05:44,569
And how could you take a child whom
you know nothing about as your daughter?
642
01:05:44,570 --> 01:05:48,059
How many times have I told you
it's for Cho Ok?
643
01:05:48,060 --> 01:05:52,892
His Excellency said to bring it
to Miss Yeon Yi so...
644
01:05:54,630 --> 01:06:00,772
You may feel bitter now, but
you will look back on it as healing.
645
01:06:13,420 --> 01:06:15,242
How can this be?
646
01:06:15,400 --> 01:06:17,342
How can this be?
647
01:06:20,480 --> 01:06:21,882
Yeon Yi.
648
01:06:22,160 --> 01:06:23,552
I must bring back Yeon Yi.
649
01:06:24,553 --> 01:06:27,053
I must bring back Yeon Yi.
650
01:06:36,890 --> 01:06:38,922
Ahjussi!
651
01:06:40,380 --> 01:06:42,382
Ahjussi!
652
01:06:47,200 --> 01:06:51,212
Ahjussi! Ahjussi!
653
01:07:52,670 --> 01:07:54,499
Sa Mol! Sa Mol!
654
01:07:54,500 --> 01:07:56,029
Yes, madam.
655
01:07:56,030 --> 01:07:58,609
Mr. Oh? Have you seen Mr. Oh?
656
01:07:58,610 --> 01:08:02,952
He left earlier with Miss Yeon Yi.
657
01:08:03,730 --> 01:08:06,742
Madam! Madam!
658
01:08:33,600 --> 01:08:36,200
DEATH
659
01:08:51,443 --> 01:08:53,343
Brought to you by WITH S2 Written
In The Heavens Subbing Squad
660
01:08:53,344 --> 01:08:55,344
This is a FREE fansub. NOT for
SALE! Get it for FREE @ withs2.com
661
01:08:55,345 --> 01:08:57,345
Main Translator: serendipity
Spot Translators: fore, munchinghippo
662
01:08:57,346 --> 01:08:59,346
Timer: dizzybugs
Editor/QC: reluctantbutaddicted
663
01:08:59,347 --> 01:09:01,347
Coordinators: mily2, ay_link
664
01:09:02,440 --> 01:09:04,159
My lord, you must say it's not true.
665
01:09:04,330 --> 01:09:05,129
What are you doing?
666
01:09:05,340 --> 01:09:07,552
You must catch them!
667
01:09:09,970 --> 01:09:11,169
Why are you so late?
668
01:09:11,170 --> 01:09:12,499
It's the last chance.
669
01:09:12,500 --> 01:09:14,279
Deliver this to the madam.
670
01:09:14,280 --> 01:09:17,979
Must I disappear for everyone
to be comfortable?
671
01:09:17,980 --> 01:09:21,339
Can't Yeon Yi put away my Cho Ok's clothes?
672
01:09:21,340 --> 01:09:23,179
Please save my Cho Ok!
673
01:09:23,180 --> 01:09:26,049
What are you plotting
against my Yeon Yi again?
674
01:09:26,050 --> 01:09:27,429
Tell me now!
675
01:09:27,430 --> 01:09:32,229
Tell me how I can save
both Cho Ok and Yeon Yi!
676
01:09:33,010 --> 01:09:38,422
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com