1 00:00:00,000 --> 00:00:01,049 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,050 --> 00:00:02,082 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:04,780 --> 00:00:06,642 Episode 4 4 00:00:17,890 --> 00:00:20,789 You were here? And Yeon Yi? 5 00:00:20,890 --> 00:00:22,842 Where is Yeon Yi? 6 00:00:25,620 --> 00:00:27,772 Where is the child? 7 00:00:29,930 --> 00:00:31,472 Yeon Yi! 8 00:00:32,110 --> 00:00:33,642 Yeon Yi! 9 00:00:34,650 --> 00:00:37,572 Yeon Yi! Yeon Yi! 10 00:00:39,250 --> 00:00:40,709 Did something happen? 11 00:00:40,710 --> 00:00:42,492 What's wrong? 12 00:00:45,300 --> 00:00:48,692 Yeon Yi! Yeon Yi! 13 00:00:54,890 --> 00:00:57,992 Where did you take a sick child.. 14 00:01:04,500 --> 00:01:06,362 My lord! 15 00:01:10,180 --> 00:01:11,822 Please... 16 00:01:13,180 --> 00:01:18,752 Please forgive me. 17 00:01:37,280 --> 00:01:39,182 Hold on just a little bit. 18 00:01:42,040 --> 00:01:44,812 Here. A little more. 19 00:01:48,270 --> 00:01:50,672 Here. 20 00:01:57,560 --> 00:02:00,459 Here... here. 21 00:02:00,460 --> 00:02:02,742 Hold on tight. 22 00:02:05,880 --> 00:02:09,849 Mother! Mother! 23 00:02:14,350 --> 00:02:17,950 Mother! Mother! 24 00:02:19,670 --> 00:02:20,719 Mother! 25 00:02:25,300 --> 00:02:31,309 {\a6}I bite my lip and wipe my tears of blood 26 00:02:31,310 --> 00:02:39,319 {\a6}My love becomes blood and falls 27 00:02:39,320 --> 00:02:46,159 {\a6}It stains all the world in red. 28 00:02:46,160 --> 00:02:49,379 {\a6}Now I just need you to be gone. 29 00:02:49,580 --> 00:02:52,619 {\a6}Now I just need you to be gone. 30 00:02:52,620 --> 00:02:59,742 {\a6}I bite my lip and wipe my tears of blood. 31 00:02:59,743 --> 00:03:10,043 {\a6}I wash my love away with tears of blood. 32 00:02:48,500 --> 00:02:54,552 Mother! Mother! Mother! Mother! 33 00:02:55,653 --> 00:03:00,253 Mother! Mother! Mother! 34 00:03:04,960 --> 00:03:06,822 Mother! Mother! 35 00:03:09,623 --> 00:03:10,823 Mother! 36 00:03:16,024 --> 00:03:20,824 Mother! Mother! Mother! 37 00:03:34,640 --> 00:03:38,512 Are you awake now? 38 00:03:42,990 --> 00:03:44,912 My lord... 39 00:03:45,900 --> 00:03:47,459 It's fine. 40 00:03:47,460 --> 00:03:49,482 Stay down. 41 00:03:49,660 --> 00:03:51,302 Mother. 42 00:03:54,710 --> 00:03:57,262 You are truly a terrible person. 43 00:03:57,550 --> 00:04:01,269 How could you scare Yeon Yi and me so? 44 00:04:01,270 --> 00:04:02,229 How could you? 45 00:04:02,230 --> 00:04:03,859 No, My lord. 46 00:04:03,860 --> 00:04:06,139 It's all my fault. 47 00:04:06,140 --> 00:04:08,802 Do not criticize my mother. 48 00:04:09,200 --> 00:04:10,992 Yeon. 49 00:04:27,840 --> 00:04:29,652 Ahjussi! 50 00:04:31,390 --> 00:04:33,242 Thank you. 51 00:04:38,420 --> 00:04:40,402 Thank you. 52 00:04:52,110 --> 00:04:54,032 Isn't that Yeon Yi? 53 00:04:54,780 --> 00:04:59,612 She turned the whole household upside down about practically dying but now she's fine. 54 00:05:00,890 --> 00:05:03,569 Did her mom feed her some ginseng? 55 00:05:03,570 --> 00:05:05,109 She's got a sturdy lifeline. 56 00:05:05,110 --> 00:05:08,379 Then were you hoping she would die? 57 00:05:08,380 --> 00:05:11,152 No, not that. 58 00:05:11,780 --> 00:05:13,962 Why did you do that? 59 00:05:14,040 --> 00:05:17,242 Was it that difficult to live here? 60 00:05:19,170 --> 00:05:20,772 My lord. 61 00:05:21,330 --> 00:05:25,932 How could a mother with a child do such an ignorant thing? 62 00:05:29,650 --> 00:05:31,962 I apologize. 63 00:05:34,460 --> 00:05:38,532 I must be nothing to you. 64 00:05:43,200 --> 00:05:50,282 When I saw you fall, I felt like a piece of me had been cut off. 65 00:05:53,200 --> 00:05:55,572 If something had happened to you... 66 00:06:00,760 --> 00:06:03,462 I'll ask you again. 67 00:06:03,720 --> 00:06:06,132 Will you be mine? 68 00:06:11,750 --> 00:06:17,882 I said I would wait but seeing you and Yeon Yi, I cannot wait any longer. 69 00:06:19,720 --> 00:06:21,362 My lord. 70 00:06:26,210 --> 00:06:28,772 Come into my family. 71 00:06:28,950 --> 00:06:32,392 I will protect you and Yeon Yi. 72 00:06:52,990 --> 00:06:56,119 I am fine with bringing them into our home but to adopt her? 73 00:06:56,120 --> 00:07:00,839 How could you this girl you don't know be your daughter? 74 00:07:00,840 --> 00:07:03,409 Do we not already have daughters and sons? 75 00:07:03,410 --> 00:07:05,829 How many times have I told you it's for Cho Ok? 76 00:07:05,830 --> 00:07:07,952 For Cho Ok? 77 00:07:08,990 --> 00:07:10,699 You will understand when the time comes. 78 00:07:10,700 --> 00:07:13,992 Until then, just follow my word. 79 00:07:15,690 --> 00:07:18,082 I don't know. 80 00:07:18,160 --> 00:07:21,132 I really don't know. 81 00:07:25,250 --> 00:07:29,199 They say the most untrustworthy thing is a man's heart. 82 00:07:29,200 --> 00:07:33,742 This is a man who used to believe me even if I said sugar was salty. 83 00:07:33,890 --> 00:07:37,212 Now he's bewitched by that mother and daughter, 84 00:07:37,213 --> 00:07:40,413 and has turned my insides upside down. 85 00:07:42,150 --> 00:07:44,129 Chung Il and Chung Yi? 86 00:07:44,130 --> 00:07:46,109 What shall we do now? 87 00:07:46,110 --> 00:07:47,909 Mother! 88 00:07:47,910 --> 00:07:51,659 Sugar is sweet, how is it salty? 89 00:07:51,660 --> 00:07:56,379 You should be able to get it! 90 00:07:56,380 --> 00:07:59,282 Get what? Sweet rice cakes? Where? 91 00:08:03,030 --> 00:08:06,279 Who can I blame? It's my fault for giving birth to you. 92 00:08:06,280 --> 00:08:08,779 - Mother, you.. - Quiet! 93 00:08:08,780 --> 00:08:11,472 How do you lack such common sense? 94 00:08:12,280 --> 00:08:14,312 Yes, Hyungnim. 95 00:08:14,830 --> 00:08:19,469 I have no one else to trust but you. 96 00:08:19,470 --> 00:08:20,759 Chung Il. 97 00:08:20,760 --> 00:08:23,689 In times like this, as the eldest son, you must look out for danger. 98 00:08:23,690 --> 00:08:25,219 Got it? 99 00:08:25,220 --> 00:08:29,882 If she acts up, immediately put her in her place. 100 00:08:31,220 --> 00:08:32,752 Yes. 101 00:08:48,830 --> 00:08:53,312 I'm sorry for having our first night without a pairing ceremony. 102 00:08:56,460 --> 00:08:59,322 Now you are mine. 103 00:09:02,610 --> 00:09:04,592 Come closer. 104 00:10:24,550 --> 00:10:26,322 Chun Woo. 105 00:10:27,750 --> 00:10:30,482 I know how you feel. 106 00:10:30,820 --> 00:10:33,192 But you must bear it. 107 00:10:33,750 --> 00:10:39,602 Our burden is to keep it in our hearts and bear it. 108 00:12:07,430 --> 00:12:09,962 I... 109 00:12:13,163 --> 00:12:15,463 have something to tell you. 110 00:12:16,780 --> 00:12:19,372 Let's hear it later. 111 00:12:21,030 --> 00:12:22,779 I'm sorry. 112 00:12:22,780 --> 00:12:25,732 What's wrong? 113 00:12:27,540 --> 00:12:33,492 I am not ready to accept you. 114 00:12:33,850 --> 00:12:37,792 What do you mean you're not ready? 115 00:12:39,730 --> 00:12:42,302 I am just a lowly person 116 00:12:43,330 --> 00:12:48,179 but it has not even been a month since my husband has died. 117 00:12:48,180 --> 00:12:49,149 What? 118 00:12:49,150 --> 00:12:54,962 I would like to accept you after the forty-nine days of mourning. 119 00:12:56,100 --> 00:13:03,652 I know it is a difficult request but could you please understand how I feel? 120 00:13:07,870 --> 00:13:09,669 I understand. 121 00:13:09,670 --> 00:13:11,992 I was impatient. 122 00:13:14,020 --> 00:13:17,682 I will wait until you are ready. 123 00:13:19,990 --> 00:13:22,362 Thank you, My lord. 124 00:13:27,590 --> 00:13:28,999 What's this? 125 00:13:29,000 --> 00:13:32,339 I think it smells rotten. 126 00:13:32,340 --> 00:13:34,339 Or maybe not. 127 00:13:34,340 --> 00:13:37,452 Did you buy the right ones this time? 128 00:13:38,000 --> 00:13:41,269 What do you mean, rotten? 129 00:13:41,270 --> 00:13:43,039 It must be your breath. 130 00:13:43,040 --> 00:13:44,842 What? 131 00:13:47,220 --> 00:13:48,459 Good timing. 132 00:13:48,460 --> 00:13:50,652 Yeon Yi! Yeon Yi! 133 00:13:51,150 --> 00:13:52,869 Come here. 134 00:13:52,870 --> 00:13:53,939 Huh? 135 00:13:53,940 --> 00:13:58,239 If His Excellency heard, he'd be so upset. 136 00:13:58,240 --> 00:14:01,679 Call her 'Miss'. 137 00:14:01,680 --> 00:14:03,219 Miss. 138 00:14:03,220 --> 00:14:06,029 Smell this like last time. 139 00:14:06,030 --> 00:14:09,422 See if it's rotten or not. Here. 140 00:14:10,580 --> 00:14:13,189 Your nose is like a dog's nose. 141 00:14:13,390 --> 00:14:15,659 This nose right here. Smell it. 142 00:14:15,660 --> 00:14:17,832 Why are you doing this? 143 00:14:18,640 --> 00:14:21,739 What do we do? What a waste! 144 00:14:21,740 --> 00:14:25,392 Don't ask me these sorts of things anymore. 145 00:14:30,360 --> 00:14:32,519 What's wrong with her? 146 00:14:32,520 --> 00:14:34,592 She did it so well last time. 147 00:15:30,670 --> 00:15:33,462 What should I do now? 148 00:16:09,470 --> 00:16:11,372 Master. 149 00:16:13,890 --> 00:16:15,512 Yeon Yi! 150 00:16:15,690 --> 00:16:17,862 Don't come any closer. 151 00:16:19,940 --> 00:16:21,612 Yeon Yi. 152 00:16:21,810 --> 00:16:23,772 What's wrong? 153 00:16:24,040 --> 00:16:25,982 No, don't. 154 00:16:27,840 --> 00:16:30,152 I'm sorry, Master. 155 00:16:32,810 --> 00:16:34,882 What do you mean? 156 00:16:34,980 --> 00:16:39,012 Have I upset you? 157 00:16:39,330 --> 00:16:41,169 That's not it... 158 00:16:41,370 --> 00:16:43,492 Then what's wrong? 159 00:16:46,180 --> 00:16:47,752 I just... 160 00:16:48,750 --> 00:16:52,562 I can't see your face right now. 161 00:16:55,590 --> 00:16:57,362 Okay. 162 00:16:59,380 --> 00:17:04,802 I want to see your face but I'll bear it. 163 00:17:05,850 --> 00:17:13,592 I also want to ask why you're doing this but I'll bear that as well. 164 00:17:15,730 --> 00:17:21,532 If in the morning you're no longer upset, come to Daejungsa temple. 165 00:17:22,340 --> 00:17:24,952 I have something I want to show you. 166 00:17:28,230 --> 00:17:30,232 The paths at night are dark. 167 00:17:31,220 --> 00:17:35,892 I shall leave the lantern so take it with you. 168 00:18:30,700 --> 00:18:32,079 Mother. 169 00:18:32,080 --> 00:18:33,862 Come in. 170 00:18:39,090 --> 00:18:40,259 Yeon. 171 00:18:40,260 --> 00:18:41,809 Not that master. 172 00:18:41,810 --> 00:18:44,099 You can't get any closer with him. 173 00:18:44,100 --> 00:18:48,062 Then tell me. 174 00:18:48,740 --> 00:18:51,029 Why was I like that? 175 00:18:51,030 --> 00:18:52,249 You know, right? 176 00:18:52,250 --> 00:18:53,779 Again? 177 00:18:53,780 --> 00:18:56,129 Why are you asking again? 178 00:18:56,130 --> 00:19:00,092 No matter how much I try to forget, I keep thinking about it. 179 00:19:00,450 --> 00:19:04,162 Then just answer me this. 180 00:19:04,440 --> 00:19:09,729 Am I going to die? 181 00:19:09,730 --> 00:19:10,949 No! 182 00:19:10,950 --> 00:19:13,052 Why would you die? 183 00:19:20,030 --> 00:19:23,622 I understand your frustrations. 184 00:19:23,820 --> 00:19:27,372 But can't you trust your mother and wait for two more full moons, 185 00:19:27,373 --> 00:19:31,973 until you are ten? 186 00:19:43,700 --> 00:19:45,869 Are you that happy to go to the temple? 187 00:19:45,870 --> 00:19:48,389 Yes! I would like to go quickly. 188 00:19:48,390 --> 00:19:51,099 Who's at the temple to make you so happy? 189 00:19:51,100 --> 00:19:53,012 No one. 190 00:19:53,810 --> 00:20:00,209 I heard Master Jung Kyu is coming later, we must ask him to hang your lantern. 191 00:20:00,310 --> 00:20:02,119 What do you think? 192 00:20:02,220 --> 00:20:04,032 It sounds great! 193 00:20:22,690 --> 00:20:27,739 If in the morning you're no longer upset, come to Daejungsa temple. 194 00:20:27,740 --> 00:20:30,352 I have something I want to show you. 195 00:20:50,740 --> 00:20:52,302 Yeon Yi! 196 00:20:52,480 --> 00:20:54,412 Yeon Yi, it's you, right? 197 00:21:00,960 --> 00:21:02,882 Don't go! 198 00:21:12,760 --> 00:21:15,732 I came to return this. 199 00:21:20,550 --> 00:21:25,212 Then... I shall get going now. 200 00:21:26,430 --> 00:21:27,932 Let's go together. 201 00:21:28,960 --> 00:21:30,762 It's fine. 202 00:21:31,240 --> 00:21:33,142 I'll go alone. 203 00:21:33,630 --> 00:21:35,822 Why are you doing this to me? 204 00:21:37,880 --> 00:21:42,699 I am different from you. 205 00:21:42,700 --> 00:21:44,102 What? 206 00:21:44,750 --> 00:21:47,562 I am a different person than you. 207 00:21:50,720 --> 00:21:52,332 You're right. 208 00:21:53,450 --> 00:21:55,592 We are different. 209 00:21:57,670 --> 00:21:59,942 I have something to show you. 210 00:22:01,500 --> 00:22:03,252 Master! 211 00:22:15,630 --> 00:22:17,162 Look. 212 00:22:17,550 --> 00:22:22,172 Do you think the same person hung all those lanterns? 213 00:22:22,560 --> 00:22:27,009 I may be wrong, but I think a different person hung each one. 214 00:22:27,110 --> 00:22:31,932 But each lantern holds the same feelings. 215 00:22:34,120 --> 00:22:36,882 They're feelings about the person they care for. 216 00:22:40,550 --> 00:22:42,912 It seems like everyone in the world is different 217 00:22:42,913 --> 00:22:45,413 but their feelings are all the same. 218 00:22:46,030 --> 00:22:52,242 You and I hold different ranks but don't we both care for each other? 219 00:22:53,140 --> 00:22:55,002 Master. 220 00:22:56,730 --> 00:23:00,362 So although we are different, we are the same. 221 00:23:48,370 --> 00:23:51,092 What did you wish for? 222 00:23:53,170 --> 00:23:55,619 I wished to be married. 223 00:23:55,620 --> 00:23:59,432 Huh? Don't you still have time? 224 00:24:00,410 --> 00:24:02,212 It's a joke! 225 00:24:06,870 --> 00:24:10,762 Then what did you really wish for? 226 00:25:47,260 --> 00:25:48,872 Madam. 227 00:25:50,100 --> 00:25:51,762 You bitch! 228 00:25:54,010 --> 00:25:55,619 Yeon! 229 00:25:55,620 --> 00:25:57,292 Mother! 230 00:26:01,090 --> 00:26:02,632 Yeon! 231 00:26:03,980 --> 00:26:06,569 Madam, this is all my fault. 232 00:26:06,570 --> 00:26:08,932 I will receive all punishment. 233 00:26:09,330 --> 00:26:11,879 How dare you side with your daughter? 234 00:26:11,880 --> 00:26:13,289 Get away from her now! 235 00:26:13,590 --> 00:26:14,999 No, Madam. 236 00:26:15,000 --> 00:26:16,722 What are you doing? 237 00:26:16,960 --> 00:26:18,809 - No! No! - Mother! 238 00:26:18,810 --> 00:26:20,779 - Mother! Mother! - No! No! 239 00:26:20,780 --> 00:26:25,032 - No! Yeon! - Mother! Mother! Mother! 240 00:26:25,480 --> 00:26:27,042 Mother. 241 00:26:27,150 --> 00:26:27,899 Madam! 242 00:26:27,900 --> 00:26:31,392 Madam! Madam, please forgive me! 243 00:26:31,660 --> 00:26:35,802 Do you know what you did wrong? 244 00:26:37,070 --> 00:26:40,899 If you should die, you should know what you did wrong. 245 00:26:40,900 --> 00:26:42,522 Madam. 246 00:26:42,620 --> 00:26:48,539 How could it be your fault alone when this young one behaves so indecently? 247 00:26:48,540 --> 00:26:51,839 It's because your blood is inferior and your mother is inferior. 248 00:26:51,840 --> 00:26:57,099 However, this is not to end with just the fault of you two. 249 00:26:57,100 --> 00:26:59,939 You have disturbed the system in His Excellency's household, 250 00:26:59,940 --> 00:27:01,739 and spat upon the reputation of the family. 251 00:27:01,740 --> 00:27:03,332 That's not all! 252 00:27:03,340 --> 00:27:05,742 If scandalous rumors spread about that master, 253 00:27:05,843 --> 00:27:09,143 Cho Ok's future will obviously be affected. 254 00:27:09,240 --> 00:27:14,722 For that, I will make sure that you cannot walk around and do such things anymore. 255 00:27:15,450 --> 00:27:16,829 Bring it! 256 00:27:16,830 --> 00:27:18,522 Yes Madam. 257 00:27:28,690 --> 00:27:30,109 Madam! You can't! 258 00:27:30,110 --> 00:27:30,849 Mother! 259 00:27:30,850 --> 00:27:32,199 It is all my fault! 260 00:27:32,200 --> 00:27:34,099 Please forgive Yeon Yi! 261 00:27:34,100 --> 00:27:35,539 You spoke too soon. 262 00:27:35,540 --> 00:27:38,072 You will receive your punishment too! 263 00:27:38,500 --> 00:27:39,959 What are you doing? 264 00:27:39,960 --> 00:27:41,419 Hurry up and break that bitch's legs. 265 00:27:41,420 --> 00:27:42,549 Mother! 266 00:27:42,550 --> 00:27:43,799 No! 267 00:27:43,800 --> 00:27:46,242 Please save me! 268 00:27:47,210 --> 00:27:49,552 How dare he! 269 00:27:53,670 --> 00:27:54,939 You fool! 270 00:27:54,940 --> 00:27:57,049 How dare you interrupt? 271 00:27:57,050 --> 00:27:57,829 You! 272 00:27:57,830 --> 00:27:59,919 Take him and lock him up in the storage room! 273 00:27:59,920 --> 00:28:02,162 Yes, Madam! 274 00:28:08,620 --> 00:28:09,539 - Yeon! - Mother! 275 00:28:09,540 --> 00:28:12,672 - Yeon! - Mother! Mother! 276 00:28:12,890 --> 00:28:15,029 Madam! Please save me. 277 00:28:15,030 --> 00:28:16,469 Mother! Mother! 278 00:28:16,470 --> 00:28:18,259 - Madam, you can't! - Mother! 279 00:28:18,260 --> 00:28:22,279 Will you come to your senses after your legs have been broken too? 280 00:28:22,280 --> 00:28:23,709 Yes, Madam! 281 00:28:23,710 --> 00:28:25,432 Madam! 282 00:28:30,690 --> 00:28:32,962 Stop all this! 283 00:28:35,930 --> 00:28:37,632 Mother! 284 00:28:42,760 --> 00:28:44,479 All of you leave! 285 00:28:44,480 --> 00:28:46,142 Yes. 286 00:28:54,120 --> 00:28:56,919 Take Yeon Yi back to the room. 287 00:28:56,920 --> 00:28:58,602 My lord! 288 00:29:26,470 --> 00:29:27,559 My wife. 289 00:29:27,560 --> 00:29:30,532 The young children did it out of puppy love. 290 00:29:33,240 --> 00:29:35,262 Puppy love? 291 00:29:35,490 --> 00:29:38,069 I am maintaining the order of my command. 292 00:29:38,070 --> 00:29:39,339 Wife! 293 00:29:39,340 --> 00:29:42,699 How many times have I told you not to treat them poorly? 294 00:29:42,700 --> 00:29:45,412 Can you go against my order like this? 295 00:29:45,810 --> 00:29:46,979 My lord. 296 00:29:46,980 --> 00:29:48,689 Is it more important to maintain the order of your command 297 00:29:48,690 --> 00:29:51,329 than maintaining the order of the entire household? 298 00:29:51,330 --> 00:29:52,099 My lord. 299 00:29:52,100 --> 00:29:55,059 Father, you're too much. 300 00:29:55,060 --> 00:29:59,122 Aren't I losing everyone I like? 301 00:30:00,110 --> 00:30:05,742 She first stole you and now she stole Master Jung Kyu. 302 00:30:06,260 --> 00:30:11,442 I feel like there's a hole in my heart. 303 00:30:13,010 --> 00:30:14,772 Cho Ok. 304 00:30:15,040 --> 00:30:16,792 Cho Ok. 305 00:30:17,510 --> 00:30:19,422 Don't cry... 306 00:30:26,830 --> 00:30:28,452 Mother. 307 00:30:28,720 --> 00:30:30,652 You hate me, right? 308 00:30:32,390 --> 00:30:34,082 I do. 309 00:30:39,010 --> 00:30:41,952 But how much could I possibly hate you? 310 00:30:42,360 --> 00:30:44,252 Mother? 311 00:30:46,400 --> 00:30:49,592 I know how hellish you feel, 312 00:30:50,390 --> 00:30:54,142 but I hate myself more for not being more understanding. 313 00:31:01,200 --> 00:31:05,942 But promise me one thing. 314 00:31:07,140 --> 00:31:09,739 No more of that master. 315 00:31:09,740 --> 00:31:12,512 You know the reason better than I. 316 00:31:16,550 --> 00:31:18,432 Yeon. 317 00:31:19,310 --> 00:31:21,652 Was it that hard? 318 00:31:22,020 --> 00:31:23,452 Yes. 319 00:31:24,210 --> 00:31:28,792 It's hard and it's also scary. 320 00:31:34,190 --> 00:31:40,022 The feelings of love will fade after time. 321 00:31:44,320 --> 00:31:47,302 Shall I tell you about your secret? 322 00:31:47,830 --> 00:31:49,372 Yes? 323 00:31:50,570 --> 00:31:54,449 I also had the same disease as you. 324 00:31:54,450 --> 00:31:57,792 Huh? But... 325 00:31:57,970 --> 00:32:04,302 you have no fur on your face and you're so beautiful. 326 00:32:05,920 --> 00:32:08,049 How did you fix it? 327 00:32:08,050 --> 00:32:12,622 It naturally happened that way after time. 328 00:32:16,320 --> 00:32:22,931 Then how much time must pass for me? 329 00:32:25,310 --> 00:32:31,202 After one month when you are ten, it will happen. 330 00:32:32,260 --> 00:32:33,972 Really? 331 00:32:36,660 --> 00:32:38,022 Why? 332 00:32:38,120 --> 00:32:40,752 You think I'm lying? 333 00:33:06,130 --> 00:33:08,032 Stop it. 334 00:33:08,270 --> 00:33:10,872 They are fine. 335 00:33:14,180 --> 00:33:15,952 Chun Woo. 336 00:33:20,070 --> 00:33:24,149 Why are you behaving strangely these days? 337 00:33:24,150 --> 00:33:27,132 I thought you had cut yourself off from the world. 338 00:33:30,650 --> 00:33:35,522 There's nothing to be gained from catching the eyes of the adults. 339 00:33:36,060 --> 00:33:38,782 You understand what I'm saying, right? 340 00:33:40,210 --> 00:33:47,602 I will plead with Madam when her anger has cooled, so please stay still. 341 00:33:53,080 --> 00:33:54,189 Jung Kyu. 342 00:33:54,190 --> 00:33:55,839 Please come to your senses! 343 00:33:55,840 --> 00:33:58,529 This is impossible. 344 00:33:58,530 --> 00:34:02,579 It's not just because she is a commoner. 345 00:34:02,580 --> 00:34:04,389 Who is that child? 346 00:34:04,390 --> 00:34:07,049 She is a child who was taken to the government office for grave robbing 347 00:34:07,050 --> 00:34:09,149 and was even punished. 348 00:34:09,150 --> 00:34:13,869 If Father hears that you and that sort of child were kissing.. 349 00:34:13,870 --> 00:34:16,732 Then what will you do? 350 00:34:19,800 --> 00:34:22,052 What did you just say? 351 00:34:25,000 --> 00:34:28,349 Jung Kyu did what with whom? 352 00:34:28,350 --> 00:34:29,819 My lord. 353 00:34:29,820 --> 00:34:30,939 Father. 354 00:34:30,940 --> 00:34:32,629 Tell me now! 355 00:34:32,630 --> 00:34:35,442 What happened with Jung Kyu? 356 00:34:39,690 --> 00:34:41,409 They are still young children. 357 00:34:41,410 --> 00:34:46,309 Men and women are different and they are of different class, how can you say that? 358 00:34:46,310 --> 00:34:49,482 If they are to be hit, they should be hit at least 100 times. 359 00:34:51,330 --> 00:34:55,272 You are very angry. 360 00:34:57,660 --> 00:35:02,102 But it's not that I have nothing to say. 361 00:35:02,640 --> 00:35:07,962 It seems as Master Jung Kyu's behavior as a nobleman was not exemplary. 362 00:35:08,040 --> 00:35:09,539 Sir! 363 00:35:09,540 --> 00:35:14,129 In any case, I fully understand what you are saying. 364 00:35:14,130 --> 00:35:19,342 I will make sure that such an unfortunate event does not happen again. 365 00:35:19,620 --> 00:35:24,682 If you say so, I will not say anymore. 366 00:35:35,550 --> 00:35:37,789 Then I will trust you. 367 00:35:37,790 --> 00:35:39,722 Do not worry. 368 00:36:15,270 --> 00:36:21,882 I had heard you had taken a new wife but is it her? 369 00:36:23,300 --> 00:36:24,919 Oh my. 370 00:36:24,920 --> 00:36:29,662 I did not know this and I have made a huge mistake. 371 00:36:30,310 --> 00:36:31,739 What? 372 00:36:31,740 --> 00:36:35,002 You should have told me sooner. 373 00:36:35,410 --> 00:36:39,582 If I had known that Yeon Yi was the daughter of your precious wife, 374 00:36:39,590 --> 00:36:43,622 I would not have raised my voice today. 375 00:36:44,460 --> 00:36:46,572 What are you saying? 376 00:36:48,000 --> 00:36:50,792 I lacked common sense. 377 00:36:52,330 --> 00:36:57,932 However, even if you care for her, things are still the same. 378 00:36:58,420 --> 00:37:02,332 If another unfortunate event like this happens again, 379 00:37:02,430 --> 00:37:05,932 I will not just sit back and watch idly. 380 00:37:19,970 --> 00:37:21,772 Miss Cho Ok! 381 00:37:29,250 --> 00:37:32,339 Cho Ok! Cho Ok! 382 00:37:32,340 --> 00:37:34,202 What's wrong? 383 00:37:34,260 --> 00:37:37,319 What hurts? 384 00:37:37,320 --> 00:37:39,449 What shall we do? 385 00:37:39,450 --> 00:37:42,589 Miss has really become lovesick! 386 00:37:42,590 --> 00:37:45,172 What sort of nonsense is that? 387 00:37:48,400 --> 00:37:50,609 I shall make some more medicine. 388 00:37:50,810 --> 00:37:52,299 Are you insane? 389 00:37:52,300 --> 00:37:54,569 She's throwing up! 390 00:37:54,570 --> 00:37:56,082 Wife. 391 00:37:56,260 --> 00:37:58,059 I'm sorry. 392 00:37:58,060 --> 00:38:01,712 I was going to make some medicine to calm her stomach. 393 00:38:04,110 --> 00:38:06,082 You may leave. 394 00:38:13,990 --> 00:38:15,542 Cho Ok. 395 00:38:38,520 --> 00:38:40,709 Cho Ok is sick again. 396 00:38:40,710 --> 00:38:43,082 It does not seem to be one of the usual diseases. 397 00:38:43,780 --> 00:38:47,202 After nursing your daughter for nearly ten years, 398 00:38:47,203 --> 00:38:49,803 you've practically become a doctor. 399 00:38:51,200 --> 00:38:53,222 You fool. 400 00:38:53,420 --> 00:38:59,632 She has black bags under her eyes and cannot eat even a spoonful of porridge... 401 00:39:01,890 --> 00:39:05,439 Your heart must be turning black as well. 402 00:39:05,440 --> 00:39:07,909 When the frogs croak, it rains. 403 00:39:07,910 --> 00:39:11,722 And when there is lightning, there is thunder. 404 00:39:11,970 --> 00:39:13,622 What? 405 00:39:14,350 --> 00:39:18,009 They are signs that her life is coming to an end. 406 00:39:18,010 --> 00:39:23,169 You're saying that she could die before the secret treatment? 407 00:39:23,170 --> 00:39:28,572 She is not yet fated to die so please lower your voice. 408 00:39:29,630 --> 00:39:32,322 Can I trust what you say? 409 00:39:33,150 --> 00:39:38,922 If something happens to Cho Ok, I will kill you first. 410 00:39:40,110 --> 00:39:42,872 Are you that worried? 411 00:39:43,940 --> 00:39:51,102 Then I will give you a recipe that will restore Miss Cho Ok's energy for a few days. 412 00:40:17,700 --> 00:40:20,209 Why are you outside in the rain? 413 00:40:20,210 --> 00:40:22,312 You will get sick. 414 00:40:24,770 --> 00:40:26,879 Look at them. 415 00:40:26,880 --> 00:40:31,932 They were drooping and now they spring to life. 416 00:40:32,630 --> 00:40:36,702 It's nice to feel their radiating energy. 417 00:40:42,480 --> 00:40:44,769 I'm fine. 418 00:40:44,770 --> 00:40:47,769 I heard there's a skilled doctor in Yong Ju Valley. 419 00:40:47,770 --> 00:40:50,722 Please call him quickly and have him see her. 420 00:40:52,590 --> 00:40:55,092 Have you no confidence? 421 00:40:55,750 --> 00:40:57,309 I am telling you this because 422 00:40:57,310 --> 00:41:03,222 it makes me sad to see how she gains no strength no matter what I give her. 423 00:41:03,590 --> 00:41:09,052 Since she was born I have brought all the doctors in the country 424 00:41:09,740 --> 00:41:14,482 but you think I am being foolishly stubborn while there is someone better than you? 425 00:41:15,160 --> 00:41:19,792 Then what should I do? 426 00:41:20,930 --> 00:41:23,669 They say faith can move mountains. 427 00:41:23,670 --> 00:41:28,592 Just care for Cho Ok as I care for Yeon Yi. 428 00:41:53,450 --> 00:41:54,289 Mother! 429 00:41:54,290 --> 00:41:56,212 Look at this! 430 00:41:58,010 --> 00:41:59,289 What's this? 431 00:41:59,290 --> 00:42:05,002 The kitchen Ahjumma said that His Excellency sent it for just me to eat. 432 00:42:05,440 --> 00:42:06,892 What? 433 00:42:15,590 --> 00:42:23,099 When you return, feed delicious foods to the girl whose liver Cho Ok will eat. 434 00:42:23,100 --> 00:42:28,712 Then the liver that will pass through Cho Ok's lips will be nice and plump. 435 00:42:41,810 --> 00:42:43,642 My lord! 436 00:42:47,360 --> 00:42:49,132 Yes. 437 00:42:51,530 --> 00:42:55,179 I was silent because I thought I would bother you two. 438 00:42:55,180 --> 00:42:58,092 How did you know I was here? 439 00:42:58,710 --> 00:43:03,019 You smell like ink so I knew immediately. 440 00:43:03,020 --> 00:43:04,842 Ink? 441 00:43:05,200 --> 00:43:07,919 I don't use ink sticks frequently like you do. 442 00:43:07,920 --> 00:43:10,019 How do I smell like ink? 443 00:43:10,020 --> 00:43:15,782 The smell comes from there. 444 00:43:25,960 --> 00:43:29,899 It is made from the same materials as your ink sticks. 445 00:43:29,900 --> 00:43:32,592 That's fascinating! 446 00:43:34,300 --> 00:43:36,389 The night air is cold. 447 00:43:36,390 --> 00:43:38,862 Please come in. 448 00:43:42,610 --> 00:43:43,769 Okay. 449 00:43:43,770 --> 00:43:47,802 I haven't seen Yeon Yi's drawing skills in a while. 450 00:44:05,340 --> 00:44:08,392 While Cho Ok is on the brink of death... 451 00:44:08,640 --> 00:44:10,262 How could he? 452 00:44:15,570 --> 00:44:17,302 Look here! 453 00:44:18,960 --> 00:44:21,152 I have something to request of you. 454 00:44:23,110 --> 00:44:26,149 Please give this to Yeon Yi. 455 00:44:26,150 --> 00:44:28,062 Yeon Yi? 456 00:44:28,790 --> 00:44:31,752 I would like it if you could give it to her when the adults aren't around. 457 00:44:31,780 --> 00:44:33,732 Please. 458 00:44:34,130 --> 00:44:36,942 Then what will you give us? 459 00:44:38,610 --> 00:44:40,169 Yes, Master. 460 00:44:40,170 --> 00:44:42,262 I'll give it to her. 461 00:44:43,030 --> 00:44:44,109 Thank you! 462 00:44:44,110 --> 00:44:46,162 I'll trust you. 463 00:44:55,100 --> 00:44:56,159 Hyungnim! 464 00:44:56,160 --> 00:44:58,059 Why are you ripping that? 465 00:44:58,060 --> 00:45:01,042 We could have gotten a dried persimmon! 466 00:45:04,270 --> 00:45:06,752 Cho Ok. 467 00:45:12,820 --> 00:45:14,952 We have no choice. 468 00:45:15,150 --> 00:45:18,232 We must call that shaman again. 469 00:45:19,090 --> 00:45:21,002 What do you mean? 470 00:45:21,040 --> 00:45:22,919 After we went to the temple, 471 00:45:22,920 --> 00:45:27,089 she's taken no medicine and is living off one bowl of porridge for the last few days. 472 00:45:27,090 --> 00:45:29,829 You know that doctors are of no use. 473 00:45:29,830 --> 00:45:31,959 That's why I'm saying we should call Man Shin. 474 00:45:31,960 --> 00:45:33,742 Stop it! 475 00:45:45,880 --> 00:45:49,262 I shall leave now. 476 00:46:00,420 --> 00:46:02,782 You are too much, My lord. 477 00:46:03,590 --> 00:46:08,772 How can you be sensitive to her when Cho Ok lays ill? 478 00:46:09,550 --> 00:46:13,719 Do not speak of the shaman again. 479 00:46:13,720 --> 00:46:15,452 Do you understand? 480 00:46:45,560 --> 00:46:49,152 What is all this? 481 00:46:50,020 --> 00:46:51,769 Well... 482 00:46:51,770 --> 00:46:54,602 Who told you to make beef rib stew? 483 00:46:55,020 --> 00:46:57,212 Who's going to eat this? 484 00:46:58,020 --> 00:47:00,132 Madam... 485 00:47:02,960 --> 00:47:07,682 His Excellency said to bring it to Miss Yeon Yi so... 486 00:47:11,200 --> 00:47:13,409 Get rid of it immediately! 487 00:47:13,410 --> 00:47:16,982 Cho Ok is throwing up even at the smell of food! 488 00:47:38,630 --> 00:47:40,952 Who is that medicine for? 489 00:47:43,220 --> 00:47:45,332 For Miss Yeon Yi. 490 00:47:57,660 --> 00:48:01,592 Head Madam will not let this slide. 491 00:48:01,740 --> 00:48:04,089 They say the tigress catches the fox. 492 00:48:04,090 --> 00:48:08,289 That little vixen can't do anything when it comes to the Head Madam. 493 00:48:08,290 --> 00:48:09,539 That's right. 494 00:48:09,540 --> 00:48:15,342 Even if you don't try, Head Madam will kill Miss Gu. 495 00:48:16,880 --> 00:48:20,772 If I told you to get me a persimmon, would you just lie under the persimmon tree? 496 00:48:21,200 --> 00:48:22,399 Huh? 497 00:48:22,400 --> 00:48:24,229 Do fires start on their own? 498 00:48:24,230 --> 00:48:27,512 You need to fan the coals to start a fire. 499 00:48:29,100 --> 00:48:33,349 I can't understand what you're saying. 500 00:48:33,350 --> 00:48:35,932 You just do what I say. 501 00:48:52,450 --> 00:48:56,589 It will get dark soon, where are you going? 502 00:48:56,590 --> 00:49:01,282 We are going to find ingredients for Cho Ok's medicine. 503 00:49:06,820 --> 00:49:08,752 As you will. 504 00:49:09,190 --> 00:49:10,972 We'll be back. 505 00:49:37,100 --> 00:49:41,369 I will call my servants to give an offering so please wait. 506 00:49:41,370 --> 00:49:45,442 I do not need an offering. 507 00:49:46,590 --> 00:49:52,139 As I was walking by, I felt an evil presence 508 00:49:52,140 --> 00:49:59,142 so I was chanting in hopes of blocking that ill luck. 509 00:50:00,360 --> 00:50:08,522 It is overflowing with this evil presence. 510 00:50:09,010 --> 00:50:13,623 This place is overflowing with wicked energy. 511 00:50:14,000 --> 00:50:21,469 Her life is a like the flame of a candle flickering in the wind. 512 00:50:21,470 --> 00:50:26,969 A wicked thing is choking the life out of her, 513 00:50:26,970 --> 00:50:30,932 who can possibly stop it? 514 00:50:32,510 --> 00:50:36,322 What are you saying? 515 00:50:36,680 --> 00:50:40,979 How do you know that? 516 00:50:40,980 --> 00:50:45,202 Then do you also know how to save my Cho Ok? 517 00:50:45,860 --> 00:50:48,039 Since long ago, 518 00:50:48,040 --> 00:50:56,409 if there are two children of the same age in one household, 519 00:50:56,410 --> 00:51:03,192 there are negative energies. 520 00:51:03,940 --> 00:51:11,632 And one of those two will definitely die. 521 00:51:14,830 --> 00:51:22,562 This is a guess, but is there not another child who is the same age as your daughter? 522 00:51:22,570 --> 00:51:31,172 If there is, they have met through a chaotic fate. 523 00:51:31,910 --> 00:51:37,962 It is ill-fated so that one of them must leave if the other is to live. 524 00:51:39,370 --> 00:51:47,782 I cannot do anything with my weak powers. 525 00:51:56,690 --> 00:51:58,469 That thing called love 526 00:51:58,470 --> 00:52:00,449 Don't trust it 527 00:52:00,450 --> 00:52:03,759 The whole world is a lie 528 00:52:03,760 --> 00:52:07,789 I tell myself again and again 529 00:52:07,790 --> 00:52:10,579 And I crumble again 530 00:52:10,580 --> 00:52:12,309 It's useless to hurt 531 00:52:12,510 --> 00:52:17,479 Nothing changes even if you beg 532 00:52:17,480 --> 00:52:21,449 I get angry and try to calm myself 533 00:52:21,450 --> 00:52:25,479 But love is only foolish 534 00:52:25,480 --> 00:52:30,249 Even when I smile, the tears fall 535 00:52:30,250 --> 00:52:36,349 Even when I try to bear it, I can't stop 536 00:52:36,350 --> 00:52:44,009 My love becomes blood and falls 537 00:52:44,010 --> 00:52:50,829 It stains the whole world red 538 00:52:50,830 --> 00:52:54,299 Now I just need you to be gone 539 00:52:54,300 --> 00:52:57,319 Now I just need you to be gone. 540 00:52:57,320 --> 00:53:05,032 I bite my lip and wipe my tears of blood. 541 00:53:05,740 --> 00:53:07,952 What's wrong? 542 00:53:09,570 --> 00:53:15,522 In this deep forest, I've realized what a terrible man I am. 543 00:53:18,010 --> 00:53:20,852 How can you say such a thing? 544 00:53:23,400 --> 00:53:30,589 If I have made such a beautiful person mine, as a man I should protect you. 545 00:53:30,590 --> 00:53:35,212 Instead I keep taking you to danger. 546 00:53:36,140 --> 00:53:41,362 To think of you remaining in my home while being stabbed in the heart... 547 00:53:42,230 --> 00:53:45,052 It's so frustrating. 548 00:53:46,670 --> 00:53:48,832 What do you mean, danger? 549 00:53:49,040 --> 00:53:55,262 Even the kindness you have shown Yeon Yi is more than enough for me. 550 00:53:56,180 --> 00:53:59,272 Do you truly feel that way? 551 00:54:07,790 --> 00:54:10,402 You are sweating a great deal. 552 00:54:11,500 --> 00:54:13,272 Please take this. 553 00:54:35,730 --> 00:54:37,442 My lord! 554 00:54:37,580 --> 00:54:40,072 That's mountain weed! 555 00:54:41,020 --> 00:54:42,469 I'll be back. 556 00:54:42,470 --> 00:54:43,699 No. It's fine. 557 00:54:43,700 --> 00:54:49,692 No. The root of the mountain weed is sensitive so it's better if I go. 558 00:55:00,430 --> 00:55:02,122 Are you okay? 559 00:55:04,700 --> 00:55:05,809 You have hurt your ankle. 560 00:55:05,810 --> 00:55:06,929 Let's see. 561 00:55:06,930 --> 00:55:09,212 It's all right... 562 00:55:11,100 --> 00:55:14,959 I'll... I'll do it. 563 00:55:14,960 --> 00:55:17,572 Why don't you listen to me? 564 00:55:21,400 --> 00:55:25,412 I don't want you hurting too. 565 00:56:00,120 --> 00:56:01,929 Stay put. 566 00:56:01,930 --> 00:56:04,422 I'll find some wood to use as a splint. 567 00:57:16,990 --> 00:57:19,892 You have been hiding very well. 568 00:57:20,350 --> 00:57:25,962 I heard a cow's liver was missing in the village and I guessed it was your work. 569 00:57:28,540 --> 00:57:33,442 Did you think I would die so easily at the hands of a wicked thing like you? 570 00:57:37,220 --> 00:57:38,782 Stop right there! 571 00:58:09,750 --> 00:58:12,852 Stop right there! Stop right there! 572 00:58:17,490 --> 00:58:19,222 Stop right there! 573 00:58:45,180 --> 00:58:46,099 How was it? 574 00:58:46,100 --> 00:58:47,919 Do you think she believed you? 575 00:58:47,920 --> 00:58:50,712 I didn't think she would... 576 00:58:51,760 --> 00:58:56,049 Head Madam, with that husband as cold as ice, how can you say that? 577 00:58:56,050 --> 00:59:01,579 I was pulling and pushing with her child's lifeline. 578 00:59:01,580 --> 00:59:04,229 Where is there a mother who wouldn't be scared? 579 00:59:04,230 --> 00:59:05,882 Give me the money. 580 00:59:11,220 --> 00:59:15,752 They said Madam hasn't taken a single step out of her room. 581 00:59:16,900 --> 00:59:20,209 Oh, how many worries must she have to behave that way? 582 00:59:20,210 --> 00:59:25,522 Now that we have fanned the coals, we just need to watch the fire burn. 583 00:59:28,050 --> 00:59:29,632 Oh my! 584 00:59:42,890 --> 00:59:44,702 Stand up. 585 00:59:45,160 --> 00:59:47,142 Stand up quickly! 586 00:59:50,240 --> 00:59:51,469 Oh no. 587 00:59:51,470 --> 00:59:54,892 You have used your wicked energies and have no strength. 588 00:59:54,930 --> 00:59:57,622 You must have used your fox bead. 589 01:00:01,030 --> 01:00:03,072 Are you scared? 590 01:00:03,330 --> 01:00:07,422 Is that why you mean to lay there and plead for your life? 591 01:00:15,930 --> 01:00:19,432 Are you planning on begging at my feet? 592 01:00:19,810 --> 01:00:25,289 I do not feel comfortable with having to kill you when you have lost your strength. 593 01:00:25,290 --> 01:00:28,512 However, what can I do? 594 01:00:28,720 --> 01:00:34,272 Now that you have caught my eye, a wicked thing like you cannot survive! 595 01:01:20,960 --> 01:01:22,319 Dear! 596 01:01:22,320 --> 01:01:24,512 Dear, where are you? 597 01:01:35,760 --> 01:01:37,662 Look here! 598 01:01:38,050 --> 01:01:40,082 Where are you? 599 01:01:51,150 --> 01:01:52,169 Dear! 600 01:01:52,170 --> 01:01:54,232 You were there? 601 01:02:12,440 --> 01:02:15,599 What is a hurt person like you doing wandering around? 602 01:02:15,600 --> 01:02:17,972 I searched for you for a long time. 603 01:02:18,180 --> 01:02:20,282 I'm sorry. 604 01:02:21,330 --> 01:02:25,422 But My lord, I have an important request to make. 605 01:02:27,610 --> 01:02:34,299 Seeing how I got hurt while we tried to get a miracle herb, I think it's an ill omen. 606 01:02:34,300 --> 01:02:36,729 I think it would be good if we returned quickly. 607 01:02:36,730 --> 01:02:38,862 You mean tonight? 608 01:02:40,320 --> 01:02:45,222 The moon is bright tonight so the path won't be dangerous. 609 01:02:47,310 --> 01:02:49,132 Okay. 610 01:02:51,210 --> 01:02:52,329 Huh? 611 01:02:52,330 --> 01:02:55,379 If His Excellency finds out, we'll all be in big trouble. 612 01:02:55,380 --> 01:02:57,039 His wife has called you. 613 01:02:57,040 --> 01:02:58,449 Madam. 614 01:02:58,450 --> 01:03:02,439 I follow His Excellency's commands. 615 01:03:02,440 --> 01:03:04,809 Do you have ten lives? 616 01:03:04,810 --> 01:03:05,539 But... 617 01:03:05,540 --> 01:03:10,032 Don't you know that your locked up son Chun Woo's life is in my hands? 618 01:03:13,900 --> 01:03:17,812 Do it before His Excellency returns. 619 01:03:17,870 --> 01:03:19,532 Madam! 620 01:03:31,520 --> 01:03:33,292 Miss. 621 01:03:33,750 --> 01:03:38,422 You must come with me for a moment. 622 01:03:50,560 --> 01:03:52,542 What is it? 623 01:03:53,610 --> 01:03:57,259 I have brought a letter for His Excellency. 624 01:03:57,260 --> 01:03:59,629 You brought a letter? 625 01:03:59,630 --> 01:04:01,482 Yes, Madam. 626 01:04:02,990 --> 01:04:04,339 Give it to me. 627 01:04:04,340 --> 01:04:05,779 I can't. 628 01:04:05,780 --> 01:04:09,212 He said to deliver to directly to His Excellency. 629 01:04:09,740 --> 01:04:11,319 I said give it to me. 630 01:04:11,320 --> 01:04:12,599 I can't. 631 01:04:12,600 --> 01:04:15,602 Man Shin told me repeatedly... 632 01:04:32,870 --> 01:04:34,562 Miss. 633 01:04:36,370 --> 01:04:41,759 His Excellency said to let you pick out your drawing tools personally. 634 01:04:41,760 --> 01:04:43,712 Really? 635 01:04:44,980 --> 01:04:50,532 I have already paid so go see if there is anything you need. 636 01:04:51,970 --> 01:04:53,512 Yes. 637 01:05:10,100 --> 01:05:12,000 DEATH 638 01:05:25,500 --> 01:05:29,949 Please put it in the pillow of the child who is to be sacrificed. 639 01:05:29,950 --> 01:05:35,092 Then she can live until that day. 640 01:05:39,120 --> 01:05:41,179 Of all people, another bloodline? 641 01:05:41,180 --> 01:05:44,569 And how could you take a child whom you know nothing about as your daughter? 642 01:05:44,570 --> 01:05:48,059 How many times have I told you it's for Cho Ok? 643 01:05:48,060 --> 01:05:52,892 His Excellency said to bring it to Miss Yeon Yi so... 644 01:05:54,630 --> 01:06:00,772 You may feel bitter now, but you will look back on it as healing. 645 01:06:13,420 --> 01:06:15,242 How can this be? 646 01:06:15,400 --> 01:06:17,342 How can this be? 647 01:06:20,480 --> 01:06:21,882 Yeon Yi. 648 01:06:22,160 --> 01:06:23,552 I must bring back Yeon Yi. 649 01:06:24,553 --> 01:06:27,053 I must bring back Yeon Yi. 650 01:06:36,890 --> 01:06:38,922 Ahjussi! 651 01:06:40,380 --> 01:06:42,382 Ahjussi! 652 01:06:47,200 --> 01:06:51,212 Ahjussi! Ahjussi! 653 01:07:52,670 --> 01:07:54,499 Sa Mol! Sa Mol! 654 01:07:54,500 --> 01:07:56,029 Yes, madam. 655 01:07:56,030 --> 01:07:58,609 Mr. Oh? Have you seen Mr. Oh? 656 01:07:58,610 --> 01:08:02,952 He left earlier with Miss Yeon Yi. 657 01:08:03,730 --> 01:08:06,742 Madam! Madam! 658 01:08:33,600 --> 01:08:36,200 DEATH 659 01:08:51,443 --> 01:08:53,343 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 660 01:08:53,344 --> 01:08:55,344 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 661 01:08:55,345 --> 01:08:57,345 Main Translator: serendipity Spot Translators: fore, munchinghippo 662 01:08:57,346 --> 01:08:59,346 Timer: dizzybugs Editor/QC: reluctantbutaddicted 663 01:08:59,347 --> 01:09:01,347 Coordinators: mily2, ay_link 664 01:09:02,440 --> 01:09:04,159 My lord, you must say it's not true. 665 01:09:04,330 --> 01:09:05,129 What are you doing? 666 01:09:05,340 --> 01:09:07,552 You must catch them! 667 01:09:09,970 --> 01:09:11,169 Why are you so late? 668 01:09:11,170 --> 01:09:12,499 It's the last chance. 669 01:09:12,500 --> 01:09:14,279 Deliver this to the madam. 670 01:09:14,280 --> 01:09:17,979 Must I disappear for everyone to be comfortable? 671 01:09:17,980 --> 01:09:21,339 Can't Yeon Yi put away my Cho Ok's clothes? 672 01:09:21,340 --> 01:09:23,179 Please save my Cho Ok! 673 01:09:23,180 --> 01:09:26,049 What are you plotting against my Yeon Yi again? 674 01:09:26,050 --> 01:09:27,429 Tell me now! 675 01:09:27,430 --> 01:09:32,229 Tell me how I can save both Cho Ok and Yeon Yi! 676 01:09:33,010 --> 01:09:38,422 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com